同声传译的自我训练途径
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3697 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 同声传译的自我训练途径 []
笔跃


贡勋等级:男爵
经验值:288
技术等级:童生
技术分:3.6
共发贴20篇
共回贴0篇
共登录20次
注册:2007/8/30 10:36:00
发表于 2008/3/5 15:08:00
2.倒数练习(Backwards Counting) 
倒数练习的做法如下: 
1)学员听一段讲话录音或合作伙伴的现场发言,同时从一个百位或十位数(如200或90)由大到小匀速地倒数下去。训练过程中若源语讲话还未结束但数已数完,学员应接着从某个数开始继续倒数,直至讲话完毕。 
2)待一段讲话结束后,学员随即复述刚刚听到的讲话内容。复述应力求准确详实,为了便于核实倒数是否有误以及复述是否完整准确,学员可将上述过程录音或请他人见证。 
倒数练习也是口译培训机构惯常采用的一种入门阶段的同传训练方法。倒数练习与影子练习相比难度明显加大,它强制性地在译员听辨源语的过程中设置了注意力干扰,以进一步促使学员养成边听边说的工作习惯。倒数练习较为真实地模拟了同传译员在处理源语听辨、理解、记忆和译语发布、监听等多重任务时可能面临的注意力分配危机;此外,倒数后的复述练习也迫使学员因为短时记忆力的不足而抛开源语词语外壳记忆语篇意义,随后“以独立于语言等值的方式自由地表达思想”。所以在复述源语信息的方式上,倒数练习与同声传译也非常相似。由此可见,倒数练习使学员向认识和体验同传又迈进了一步。








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 深圳好博译翻译公司诚聘翻译、CATTI翻译培训 下一篇: 国家人事部CATTI翻译考试5月开考了,报名进行时


||给作者留言

2楼: 星光满天

贡勋等级:侯爵
经验值:6544
技术等级:举人
等级分:1485.6
共发贴23篇
共回贴0篇
共登录163次
注册:2006/4/4 19:38:00
Re. 发表于2008/3/13 15:22:00
广告偶也顶。




热爱翻译,享受翻译,死了也要译!


||引用回复||
3楼: freelance

贡勋等级:侯爵
经验值:2976
技术等级:进士
等级分:10138.8
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录183次
注册:2008/3/15 14:15:00
Re. 发表于2008/3/20 1:58:00
Well, i just follow my instinct...do it in whichever way that i find comfortable




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
4楼: fya

贡勋等级:伯爵
经验值:154
技术等级:秀才
等级分:100
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录58次
注册:2007/9/29 13:50:00
Re. 发表于2008/3/27 12:45:00
don't u ever speak chinese?




on the way to my dream


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology