|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
您是本主题第 8197 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: Port 和 Harbor 辨析 [实用翻译] |
![]() Port和Harbor (Harbour) 的主要区别是在范围上: Port是指广泛意义上的港口,比如Shanghai Port,是指上海港,而不会说Shanghai Harbor。 而Harbor是指港池,是指具体的水域,比如上海外高桥码头,可以说成SHANGHAI WAIGAOQIAO Harbor。 还有一个和Port/Harbor相近的词是Berth,就是范围比Harbor还要小的泊位的概念。 区域范围上的区别就是三个词语的差别。 port - a place on a waterway with facilities for loading and unloading ships. harbor - a sheltered part of a body of water deep enough to provide anchorage for ships. harbor专指海港,其他江河湖泊的港口用port比较合适。但具体世界某些著名港口还是有自己的习惯用法
|
![]() 恩,分析得不错
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|