|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 好翻译是"查"出来的 [实用翻译] |
![]() 学习了!
|
![]() 好像是的.
|
![]() 其实不然 我觉得翻译的时候也要注意到很多细节问题不能只靠查就行否则就不准确了而且说我个人经验而言 应当具体问题具体解决
|
![]() how to become a translator??
|
![]() 都是厉害的.羡慕呀!向你们大家学习!:)
|
![]() 要是能查出翻译来,叫电脑查岂不更好。我看好译品还是翻出来的,查只是个基本功。如果只掌握了基本功就为止,那是不可以的。好翻译都带有创造性,在查的基础上融会贯通、加工处理、选优拔粹、准确判断,才能翻出理想译文。翻译是件创造性的工作,靠查的说法可能会把它降级为机械性的低级劳动。
|
![]() 楼上的朋友,我在网上搜索到了这两个电影的英文名: 大话西游 -- A Chinese Odyssey 唐伯虎点秋香 -- Flirting Scholar
|
![]() 楼上的,斑主不是说了吗? 有些东西是靠查才能翻出来的.你问的这两个电影名,都已经有了英文片名,努力查查不就知道了吗?
|
![]() 还厉害啊! 羡慕不得!! 我有问题请教,不知是否能回答!大话西游和唐伯虎点秋香这两个片名怎么翻译?? 那位高手帮帮忙啊!急啊!
|
![]() 向前辈们学习。最近比较苦恼,作为公务员从事翻译职业,重复性的劳动太多,最近才发现水平严重下降。求助!
|