|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3166 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 请教 [] |
![]() 如何翻译“招商载体”。
|
![]() 我认为可以用“Targeted Investment Area”(TIA) “招商载体“中文含意是“可以投资的地方/区域”,有人按字面译作Investment Carrier,但该词的意思是investment company, 美国人都知道TIA的含义。
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|