|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译 |
您是本主题第 3612 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 请教这个地址如何译? [名片翻译] |
![]() 请教各位“深圳市宝安区石岩街道塘坑村塘坑路60号一楼”该如何翻译?石岩街道原来是石岩镇,但现在深圳的好些地名有变动,以上地址是从营业执照上写下来的。
|
![]() "1/F, No. 60, Tangkeng Road, Tangkeng Village, Shiyan Sub-district, Bao'an District, Shenzhen City."
|
![]() Shenzhen Baoan district stone rock street pool hole village pool hole way 60 No. the first floor. 应该是这样吧,我想。
|
![]() I think the first one is more exact.I support him!
|
![]() Floor One ,Number 60 Tangkeng road,Tangkeng Village ,Shiyan Street ,Baoan District ,Shenzhen City
|
![]() 深圳市宝安区石岩街道塘坑村塘坑路60号一楼 First Floor,No.60,Tangkeng Street,Tangkeng Village,Shiyan Sub-District,Bao'an District,Shenzhen City 参考了一下中国译典,觉得挺不错的
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|