|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4903 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: CAT经历(灌水) [] |
![]() 我的CAT经历 netat 发表于 2005-9-17 16:26:43 于是每天期盼国产雅信CAT的早日诞生。千呼万唤始出来的雅信竟也报价上万。只得作罢。而且试用之后,发现该软件面临诸多问题。 天无绝人之路。在Proz的CAT比较论坛上,我发现原来CAT不仅TRADOS一种。而且对Trados的评价很差。相比之下,我找到了当时性价比很好的SDLX(professional: 175美元;standard: USD 85)。 由于当时的SDLX存在一些缺陷,我还是锲而不舍地追寻TRADOS。终于,我从朋友那里搞到一套。 下面我来谈谈我对这两种软件的几点体验: 缺点:鼠标操作多、快捷键复杂、TM窗口与翻译窗口分离、系统资源消耗多、Concordance功能无快捷方式、软件本身经常崩溃、无法统一替换、TM编辑难度大、tagedit 在输入法切换时经常关闭外挂系统、词汇管理差、其它模块显得很复杂。所能节省的时间还不如浪费的时间多。 B、SDLX:相对而言,Trados的优点和缺点就是SDLX的缺点和优点。 2、兼容性: 另外:SDLX有免费版本,可处理客户交给的itd文件。 3、升级速度: 4、价格趋势: 我与一位ATA资深人士探讨过,Trados如此不理想,为什么还被视为标准。据其称,一方面产品好,不如广告好,另一方面TRADOS的策略是以企业型产品为主,做好企业之一块,通过翻译公司强迫翻译接受该软件。 潜水良久,终得空闲,偶露一头,祝诸位同仁翻译愉快。
|
| ![]() 我总觉得除非是很长篇幅的文章,否则根本不需要这些软件,用它还不如不用来得快。
|
![]() 听了楼主的经历,自己对TRADOS又少了一份热情,我现在一直用YAXIN CAT 2.5,感觉就中英双向来说,现在情况还行,没有大的错误,与WORD结合时清除原文功能也一直很稳定,对我来说足够了, TRADOS我不觉得它难,倒是一个有没有必要的问题,所以我还没开始用,而翻译中国论坛的人将它说的神乎神乎的
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|