这两句话怎么翻译才说得比较正规啊
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3393 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 这两句话怎么翻译才说得比较正规啊 []
山间一个人


贡勋等级:男爵
经验值:56
技术等级:童生
技术分:0
共发贴2篇
共回贴1篇
共登录10次
注册:2005/11/8 10:03:00
发表于 2005/11/9 9:35:00
任何一个合同文件均不可能将所有适用的法律文件全部引述于合同文件中,不在合同文件中引述相关法律规定不等于合同的任何一方可以不尊重各自国家和对方国家的法律
谢谢各位了!








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: 关于“甲级”和“最高级”


||给作者留言

2楼: mervyn

贡勋等级:子爵
经验值:74
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴4篇
共登录28次
注册:2005/11/9 11:19:00
Re. 发表于2005/11/10 12:49:00
有个小小的建议,建议把“disdain”改成“disrespect”,个人感觉前者感情色彩太浓了。
个人意见而已,呵呵。大家多多帮忙。




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: 山间一个人

贡勋等级:子爵
经验值:56
技术等级:童生
等级分:0
共发贴2篇
共回贴1篇
共登录10次
注册:2005/11/8 10:03:00
Re. 发表于2005/11/10 10:47:00
no contract documents could quote all applicable laws, a failure to quote any relative legal regulation shall not mean any party could disdain the law of its or the other’s country.
我自己翻了一下,请各位修改




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology