雪人翻译软件升级了——V1.11版
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 8672 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 雪人翻译软件升级了——V1.11版 []
lingchen


贡勋等级:男爵
经验值:88
技术等级:童生
技术分:0
共发贴4篇
共回贴0篇
共登录5次
注册:2010/7/14 16:40:00
发表于 2010/7/14 16:47:00
雪人翻译软件升级V1.11版——新增功能强大的双语对其工具,可以自己建立记忆库了!

各位译者有福了,现在有了雪人翻译软件升级V1.11版,就可以自己建立记忆库了噢。
现在为大家介绍一下此项功能,欢迎交流和学习呢。
QQ交流群:65383573群中提供100万句库和96万的词典下载!

好,我们开始吧
只要你有双语文章,可以是自己以前翻译好的文章,甚至在网上看到有用的双语文章,即可通过雪人翻译软件V1.11版的辅助,自行建立属于自己的记忆库,再也不用为了零记忆库而烦恼,比起以前慢慢积累记忆库,更是提高了积累记忆库的效率,那么,当然也相应地提高了翻译的效率呢!

操作的方法更加是简单快捷。首先打开软件,然后点击菜单栏的新建—>双语对齐项目。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/01.jpg
新建好项目文件之后,在软件左侧的项目文件处,右击鼠标,选择导入文件。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/02.jpg
选择导入文件后,软件会出现如下图的对话框。分别有项目名称,英文区,中文区,右侧则有“读入英文”,“读入中文”,“双语粘贴”,“导入双语”等。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/03.jpg
“读入英文”和“读入中文”可以分别从外部读入英文的文章和中文的文章。
“双语粘贴”则可以通过复制一篇双语文章,点击“双语粘贴”按钮后粘贴到对话框里。
“导入双语”按钮可以导入TRADOS和雅信翻译后的双语文件。
备注:增加的双语对齐工具,目前版本单次对齐的最大句子数为1000句,超过这个数量则需要分拆后导入。

下面我们以“双语粘贴”为例,来举例讲解一下。例如下图是我们在网站上搜索到的一篇双语文章。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/04.jpg
我们只需选中文章后,点击复制。然后返回到软件中,点击“双语粘贴”按钮,软件即可自动将英文和中文系统地分开,并粘贴到相应的区域。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/05.jpg
点击确定之后,软件就自动生成了以下的记忆库。双语对齐的准确率可达90%以上,这样一来,可以既方便又准确地建立好记忆库噢。
http://www.gcys.cn/image/fanyi/duiqi/06.jpg

还等什么,心动不如行动,只要手指动一动,下载雪人翻译软件升级V1.11版,便可轻松拥有属于自己的记忆库。

雪人翻译软件(CAT)——简单、快捷、实用,是译员的高效工具!
雪人翻译软件(CAT)绿色免费版下载地址:
http://www.gcys.cn/fy_xiazai.html
http://xiazai.zol.com.cn/detail/39/389575.shtml








翻译~就应该是这么的简单 http://www.gcys.cn/fy_jieshao.html
发贴者的其它发贴: 下一篇: 如何快速制作大型句库? 下一篇: Trados真的比国产CAT好吗


||给作者留言

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology