发表于 2011/2/22 9:35:00
(三) 原判决认定事实错误,或者原判决认定事实不清,证据不足,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审,或者查清事实后改判; if, during the original adjudication, the facts were ascertained incorrectly or unclearly or the evidence was insufficient, a ruling shall be made to quash the original judgment and to remand the case to the people’s court that originally tried it for retrial; or, after the facts have been clarified, a judgment amending the original judgment shall be made; and 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
(四) 原判决违反法定程序,可能影响案件正确判决的,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审。 if, during the original adjudication, statutory procedure was violated and the correctness of the judgment in the case may have been influenced by such violation, a ruling shall be made to quash the original judgment and to remand the case to the people’s court that originally tried it for retrial. 【来源】中国双语法律法规数据库
第一百六十九条 被宣告失踪、宣告死亡的公民重新出现,经本人或者利害关系人申请,人民法院应当作出新判决,撤销原判决。 Article 169: If a citizen who has been declared missing or dead reappears, the people’s court shall, upon the application of that person or an interested party, make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库
第一百七十三条 人民法院根据被认定为无民事行为能力人、限制民事行为能力人或者他的监护人的申请,证实该公民无民事行为能力或者限制民事行为能力的原因已经消除的,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 173: If, upon the application of a citizen who has been determined to have no capacity for civil acts or to have limited capacity for civil acts or upon the application of such citizen’s guardian, a people’s court verifies that the cause of that person’s lack of capacity for civil acts or limited capacity for civil acts has been eliminated, it shall make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
第一百七十六条 判决认定财产无主后,原财产所有人或者继承人出现,在民法通则规定的诉讼时效期间可以对财产提出请求,人民法院审查属实后,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 176: If, after a property has been determined ownerless by judgment, the owner of the property or his successor appears, he may file a claim to the property within the statute of limitation specified in the Civil Law General Principles.3 The people’s court shall, after examination and verification, make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库
(三) 原判决认定事实错误,或者原判决认定事实不清,证据不足,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审,或者查清事实后改判; if, during the original adjudication, the facts were ascertained incorrectly or unclearly or the evidence was insufficient, a ruling shall be made to quash the original judgment and to remand the case to the people’s court that originally tried it for retrial; or, after the facts have been clarified, a judgment amending the original judgment shall be made; and 【来源】中国双语法律法规数据库
(四) 原判决违反法定程序,可能影响案件正确判决的,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审。 if, during the original adjudication, statutory procedure was violated and the correctness of the judgment in the case may have been influenced by such violation, a ruling shall be made to quash the original judgment and to remand the case to the people’s court that originally tried it for retrial. 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
第一百六十九条 被宣告失踪、宣告死亡的公民重新出现,经本人或者利害关系人申请,人民法院应当作出新判决,撤销原判决。 Article 169: If a citizen who has been declared missing or dead reappears, the people’s court shall, upon the application of that person or an interested party, make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库
第一百七十三条 人民法院根据被认定为无民事行为能力人、限制民事行为能力人或者他的监护人的申请,证实该公民无民事行为能力或者限制民事行为能力的原因已经消除的,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 173: If, upon the application of a citizen who has been determined to have no capacity for civil acts or to have limited capacity for civil acts or upon the application of such citizen’s guardian, a people’s court verifies that the cause of that person’s lack of capacity for civil acts or limited capacity for civil acts has been eliminated, it shall make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
第一百七十六条 判决认定财产无主后,原财产所有人或者继承人出现,在民法通则规定的诉讼时效期间可以对财产提出请求,人民法院审查属实后,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 176: If, after a property has been determined ownerless by judgment, the owner of the property or his successor appears, he may file a claim to the property within the statute of limitation specified in the Civil Law General Principles.3 The people’s court shall, after examination and verification, make a new judgment to quash the original judgment. 【来源】中国双语法律法规数据库
(三)原判决认定事实错误,或者原判决认定事实不清,证据不足,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审,或者查清事实后改判; (3) Where the facts are wrongly or unclearly ascertained and evidence is not sufficient in the original ruling, a decision shall be made to revoke the original ruling and the case shall be remanded to the people’s court of the original instance for new trial or a ruling shall be made to amend the original ruling after the facts are ascertained; 【来源】中国双语法律法规数据库
(四)原判决违反法定程序,可能影响案件正确判决的,裁定撤销原判决,发回原审人民法院重审。 (4) Where the original ruling violates the statutory procedures liable to affect the correct judgment of the case, a decision shall be made to revoke the original ruling and the case shall be remanded to the people’s court of the original instance for new trial. 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
第一百六十九条 被宣告失踪、宣告死亡的公民重新出现,经本人或者利害关系人申请,人民法院应当作出新判决,撤销原判决。 Article 169 Where a citizen who is declared missing or dead reappears, a people’s court shall make a new ruling revoking the original ruling upon the application of the citizen or an interested person. 【来源】中国双语法律法规数据库
第一百七十三条 人民法院根据被认定为无民事行为能力人、限制民事行为能力人或者他的监护人的申请,证实该公民无民事行为能力或者限制民事行为能力的原因已经消除的,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 173 When, based on the application of a citizen who is determined as having no or limited capacity for civil conduct or his or her guardian, a people’s court ascertains that the causes for the citizen’s having no or limited capacity for civil conduct have been removed, it shall make a new ruling to revoke the original ruling. 【来源】中国双语法律法规数据库
第一百七十六条 判决认定财产无主后,原财产所有人或者继承人出现,在民法通则规定的诉讼时效期间可以对财产提出请求,人民法院审查属实后,应当作出新判决,撤销原判决。 Article 176 When the original owner or heir of the property that has been determined as ownerless by a ruling appears and claims the property within the period of limitation of action as laid down in the General Principles of the Civil Law, a people’s court shall make a new ruling to revoke the original ruling upon examination and verification. 【来源】中国双语法律法规数据库 徐虎龙 翻译
(三) 原判决认定事实不清,证据不足,或者由于违反法定程序可能影响案件正确判决的,裁定撤销原判,发回原审人民法院重审,也可以查清事实后改判。当事人对重审案件的判决、裁定,可以上诉。 where the facts as found in the original judgement are not clear and the evidence is insufficient, or where the correct adjudication of the case may have been influenced by a violation of the statutory procedures, the People’s Court shall rule that the original judgement be quashed and remand for retrial the case to the People’s Court which originally tried it. Parties may