|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>业界动态 |
您是本主题第 2707 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 翻译公司的哪些项目是人工翻译的 [业界动态] |
![]() 人工翻译流程 翻译流程主要包括译、审、校三个环节。最初,译审工作程序有七个步骤,即:翻译、一审、二审、三审、录入、校核、终审。几年实践后,译审室又精简了工作流程,改为由翻译、译审、校录、终校、抽查五道程序组成。 使用人工翻译的类别: 1、笔译服务 翻译语种: 英语、法语、德语、俄语、日语、韩语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语、阿拉伯语、泰语、越南语、马来语、印尼语、菲律宾语、蒙古语、爱沙尼亚语、冰岛语、波兰语、丹麦语、芬兰语、荷兰语、捷克语、拉脱维亚语、立陶宛语、罗马尼亚语、挪威语、瑞典语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语、土耳其语、希腊语、匈牙利语、马耳他语、克罗地亚语、保加利亚语等近百种语言。 翻译领域: 涉外认证、法律合同章程、食品安全、机械装备、建筑工程、电力、化工、通讯、标书、信息技术、移民材料、医药等专业翻译;国际标准(ISO、EN、BS、ANSI、ASTM、ASME、IEC)及国内标准(GB、JG、HG、DL、YY、QB)翻译。 文书类别: 出版书籍、招(投)标书文件、招股书、合同协议、技术资料、产品说明书、政府报告、视频字幕、证件、信函、个人简历、备忘录、公司简介、商业信函、市场调研报告、营销计划、销售手册、企划方案等。 法律文书类别: 政府公文、法律文书、公司章程、专利文献等。 工程产品类别: 工程技术标准、产品目录、产品说明书、目录手册、质量手册、分析报告等。 金融财务类别: 公司年报翻译、财务分析、审计报告、各类报表等。 2、口译服务 导游陪同、商务陪同、工程工厂参观、考察陪同、技术培训、展示会、技术会谈等。 3、影音字幕翻译 音像制品翻译是文化交流的一大需求。在音像制品和影音档的翻译过程中,我们主要是将声音转译成目标语言,如汉语,然后配上字幕或说明客户将声音记录成文字,同时将文字翻译成目标语言。 电影银幕或电视机屏下方出现的外语对话的译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。字幕的作用是将节目的语音内容以字幕方式显示,可以说明听力较弱的观众理解节目内容。另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不理解该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解演职员表字幕。
|