|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4683 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 诸位译员,小女子刚出道,有劳关照一下!! [] |
![]() 有劳哪位大虾告诫一下,翻译的工作状态是怎样的? 专职、兼职; 作为翻译有何生活感想? 谢谢啦!
|
![]() 帮忙顶,我也想知道。
|
![]() 需要付出很多,从语言本身到各各领域的知识,尤其是后者,是可持续发展的关键所在!总之,需要远离尘世,静下心来涉猎很多知识。也很无聊,因为翻译没有自己的思想。 口译更具挑战性,当然所要求的综合素质很高。能坚持做一名真正的单一的翻译工作者不易。 如今英语已不能成为一门专业,而仅是一个工具而已,工作、生活更多需要的是阅历、智商与情商等诸多综合因素。
|
![]() 咪咪大姐说的很精练,精辟和精彩啊!!
|
![]() 感谢诺曼的支持
|
![]() [size=4][/size]我举双脚同意!!!咪咪太帅了!
|
![]() 一个群体的整体素质上升的标志,是某些标志性的技术逐渐转化为多数人掌握的技能,最后变成群体成员必需的素质条件。 比如驾驶,八十年代以前是技术,到了现在已经成为技能
|
![]() 我觉得翻译不是没有自己的思想的工作,不仅是笔译,虽然给出来意思就是那样的,让你来翻译了,似乎你是只能照本宣科了。但是我们可以从选词,组句方面来表示自己的观点,立场等,那种比较微妙的感觉,语气!怎样从这些方面准确的把意思翻译到位,就很考验翻译者的水平了,这之中也是一个再创造的过程。 而口译的责任就更加重大,翻译者是个沟通,交流的枢纽,我们和老外的交流是否顺利,达到预期效果等等,很大程度也取决于翻译者!
|
![]() 翻译是一项具有挑战性的事业, 需要译员有全面的知识,要有良好的综合素质,译员必须具有一种坚忍不拔的毅力,一种执着追求的决心,和良好的临场反应能力。 翻译是使不同国度的人达到良好沟通的工具,而译员就必须具有驾驭这种工具的能力,很多的相互不理解都是由语言所造成的,要良好的传达正确的讯息,翻译可就起了决定性的作用。 所以翻译是一项热爱沟通、热爱交流 、热爱挑战、热爱学习的人的兴趣所在。
|
![]() [color=#DC143C][face=楷体_GB2312][/face] [/color] 翻译的状态要具体情况具体对待! 做翻译工作需要付出很多的努力!
|
![]() 如今英语已不能成为一门专业,而仅是一个工具而已,工作、生活更多需要的是阅历、智商与情商等诸多综合因素。
|