求助:怎么翻译一个标题?
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3255 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 求助:怎么翻译一个标题? []
雅雅


贡勋等级:男爵
经验值:92
技术等级:秀才
技术分:200
共发贴3篇
共回贴0篇
共登录85次
注册:2005/10/14 23:58:00
发表于 2005/10/15 0:08:00
myths and reality about the sub-sovereign capital markets
关于地方政府资本市场的神话和事实?总觉得怪怪的,谁帮忙想一个好点的翻译?谢谢了








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 下一篇: cookie jar 是什么意思? 下一篇: 阿根廷的一个地名,怎么翻译?


||给作者留言

2楼:回复者非会员或未登录
建议该回复者以后登录发言
回复: 发表于2005/10/15 10:38:00
小人物试试:
论自由资本市场(?)的优劣性(myths and reality不懂怎么翻译)






||引用回复||
3楼: neol

贡勋等级:子爵
经验值:63
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴6篇
共登录5次
注册:2005/11/9 10:53:00
Re. 发表于2005/11/9 16:25:00
直接翻译成"地方政府资本市场的神话与现实"就好了,这样会吸引人往下看的.我想这篇文章的内容应该是写地方政府资本市场在神话与现实之间的彷徨或者差距吧.




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
4楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/11/9 16:48:00
次级资本市场的神话与现实




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
5楼: mike

贡勋等级:男爵
经验值:12
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴1篇
共登录2次
注册:2005/11/30 11:36:00
Re. 发表于2005/11/30 11:43:00
可译为:
地方政府资本市场的幻象与现实
幻象指的是一种呈现出来的虚假性表象,且带有对将来想像的性质




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology