|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 好翻译是"查"出来的 [实用翻译] |
![]() 支持楼主! 专业词汇确实需要好好去查,绝对不能望文生义!前几天翻译一篇关于发动机的文章,其中有个词是(柴油机的)“回火”,为了查它,我在网上整整花费了一个多小时,如果不懂专业,把它整成热处理的回火那可就出大问题了。
|
![]() 支持。
|
![]() 我也深有感触
|
![]() 赞同楼主的观点
|
![]() 翻译的道路无止境
|
![]() 我钦佩楼主的敬业精神,翻译是应该讲科学,不能凭空想象,如果是已经得到国际公认普遍应用的词应该要做到用的准确,就要多查.可是有些新词,如果查不到,应该也可以通过翻译原理发挥创新精神,翻译也是由人创造出来的啊,好的翻译自然会经过时间的考验留下来得到普及,不好的自然就会被淘汰.
|
![]() 确实,好翻译就是查出来的,只要不懂的都要查,人名,地名,要查,单个词,相关意义,背景知识----只要没有把握的都应该查,甚至即使有把握的东西有的也需要查,以便找到更好的表达方式---- excellent!
|
![]() 同意楼主"好翻译是查出来的!"
|
![]() [color=#FF00FF] I CAN'T AGREE MORE![/color]
|
![]() 学到很多。谢谢楼主!
|