|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译 |
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 好翻译是"查"出来的 [实用翻译] |
![]() 哈哈,说的没错,好翻译是查出来的,我不是英语专业人士,但非常喜欢英语,凭借自己的专业背景和英语功底,偶尔也做一下兼职翻译。
|
![]() 在译典查资料,因为觉得实用性较强,所以觉得付费可以查阅更多的资料,结果费用付了,却发现最普遍的是查的时候速度非常慢,而且经常出错,查不了,询问总是说服务器出问题,否应该好好把这个最基本的功能加强呢?不要总是说他好,要让好落在实处.用户的耐心是有限的,如果总是慢而且经常出错,今后还会有多少用户用呢?还是尽快改进吧
|
![]() 十分同意版主的意见,有的时候我们脑海里记忆的词的含义不是那么全面的,要综合考虑一下所译文章的语境,查查权威字典,选取最恰当的词,不然翻译出来的文章没法读,经常会词不达意,有时还会出笑话,总之,翻译是需要这样严谨的态度的。
|
![]() 专业知识也重要,有了一定的专业知识,对新词的使用逻辑应该有些帮助吧. 所以,当一个翻译,好难!
|
![]() 查是基础,翻是巩固.能查的尽量查,没得查的才翻. 楼主确实厉害!
|
![]() 老师说的及是,能不能推荐本字典什么的以便在不能上网时使用呀?
|
![]() 楼主说的是有理,可是很多时候我们并没有很多时间和途径莱进行查询啊
|
![]() 高明
|
![]() 受教啦 多谢
|
![]() 我是一名自由译者,感觉翻译真的是一项很辛苦的工作。我是英语专业的,平时在做翻译的时候经常遇到一些很专业的东西。这是最头痛的。你不光要找出专业的词汇,还要采用合适的文体。真的是翻译无易事啊! 欢迎翻译爱好者与我为友,大家相互交流。 我的QQ是:51866314
|