名片翻译求助
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 2925 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 名片翻译求助 []
wendylou


贡勋等级:平民
经验值:32
技术等级:童生
技术分:0
共发贴1篇
共回贴1篇
发表于 2005/5/21 21:28:00
“欢迎来料加工,厂家直销” 在名片中如何翻的比较好点?








你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||给作者留言

3楼: morgan

贡勋等级:伯爵
经验值:363
技术等级:进士
等级分:10003
共发贴3篇
共回贴0篇
共登录43次
注册:2003/9/9 14:07:00
Re. 发表于2008/1/14 16:51:00
欢迎来料加工,厂家直销
首先,"欢迎"二字应略掉,在商务文书中这种客套话是多余的。
其次,应尽量简洁,不要拖泥带水。
三,此句中来料加工 和厂家直销,是二个不同性质的东西,不宜并列,这句中文就不是好中文。
四、"来料加工" 是一个典型中国用词,其含义应该等同于“外协加工”, 前者在英语中没有常用词组,而后者是常用的,即 outsourcing , 故我建议将第一句译作:Outsourcing service available. 如果硬梆梆地译就是:Processing materials supplied by clients.
第二句:厂家直销,(似乎说得更普遍的是“厂价直销").
Factory direct sale 
合起来就是:Outsourcing services and factory direct sales available.
英文倒是可以并列了。






你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
2楼: tangtang

贡勋等级:侯爵
经验值:1812
技术等级:秀才
等级分:101.2
共发贴2篇
共回贴172篇
共登录169次
注册:2005/3/3 12:57:00
Re. 发表于2005/5/22 22:18:00
welcome the clinets to precess the raw material on their demands  ,factory direct sale




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: Mirror

贡勋等级:伯爵
经验值:643
技术等级:童生
等级分:3.4
共发贴2篇
共回贴59篇
共登录107次
注册:2005/5/10 17:50:00
Re.抛砖引玉拉! 发表于2005/5/22 17:36:00
欢迎来料加工,厂家直销
我建议用:welcome processing materials supplied by clients
,serve stright pin
望高手不吝赐教!






你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology