|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3188 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: ask [] |
![]()
|
![]() .
|
![]() 楼上的你好, 1.如果你觉得回答我的问题很麻烦,你可以不回答,我并没有强迫你,您是自愿的。说得难听一些,你觉得麻烦也是自找的. 2.如果你觉得我给别人带来了麻烦而劝说我不要发表简单的问题,很抱歉,我无法接受,这是我个人的权利,你无权干涉. 3.我提醒你好好看看法律书.要想解决我给你带来的麻烦,可以这样解决: ---你不回答我的问题 ---你回答我的问题,如果你愿意. ---你可以通过正规的渠道,取消或限制我发表简单问题的权利. 4.按照你的思维,是不是你的回答对于我也是一种麻烦呢. 5.这是一个很清净很正规的论坛,麻烦你给自己和他人减少一点麻烦.(少说与论坛无关的话.) 6.朋友,让我们做人都彼此尊敬,彼此友善一些吧,少说让他人不愉快的话,大家会很喜欢你.愿意相识是缘分,不愿相识走陌路.请不要介意.我常维权,也常侵权.see you next time.不过,这句太简单了.
|
![]() 这是定语从句 你应该好好看一下语法书 就这么小的问题就麻烦大家不太好吧
|
![]() 原句:listen and number the inventions in the order that you hear them. = (you )(should) listen and number the inventions in the order that you hear them. 主句主语you ,谓语listen and number 宾语 the inventions in the order that you hear them 是限定方式的状语 order在从句中是宾语,them本来就是可以省略的重复成分。
|
![]() that 或which 均可作关系词,它们在定语从句中作什么成分?是宾语吗?但是宾语有them.我觉得句子应该是:in the order that you hear.
|
![]() that之后的从句是修饰 the order的定语,that=which本身可以省略
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|