|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3119 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 有点专业的东西,请大家帮忙翻译一下. [] |
![]() 历史雄辩的证明,中美之间建立在平等互利基础之上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。中国物美价廉的制成品源源不断地走上美超级市场的货架,而美国的农产品、高新技术产品,联同跨国公司的资本和技术,滚滚不息的涌入中国大陆。中国人民以其勤劳的双手,增进了美国的福址,促进了其产业升级换代;而北美这块广袤又富饶的土地,也以其精华滋润和促进了中国的现代化进程。
|
![]() 历史雄辩的证明,中美之间建立在平等互利基础之上的劳动分工是最为合理和实用的国际关系。中国物美价廉的制成品源源不断地走上美超级市场的货架,而美国的农产品、高新技术产品,联同跨国公司的资本和技术,滚滚不息的涌入中国大陆。中国人民以其勤劳的双手,增进了美国的福址,促进了其产业升级换代;而北美这块广袤又富饶的土地,也以其精华滋润和促进了中国的现代化进程。 It is well proved by history that the division of labor between china and US based on equality and mutual benefit is the most reasonable and practical international relationship.the good and cheap production made in china is sent in the supermarket of American endlessly.The agriculture and high technology production of US is rushing into mainland of china with the capital and technology of multinational company continuously.the Chinese is adding happiness to US with hardwork and making his production promoted by generations.the immense and prolific North America is helping and promoting the civilization of China. _____________________________________________________________________________ 翻译的不好,见笑了。就当是抛砖引玉吧。
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|