|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 8119 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 通关费怎么翻译? [] |
![]() 大家有多少是跑业务的,我自己还是一个应届生,找工作在深圳,很难这里只要女生做外贸.大家说应该怎么应对啊!还有忘了正事,一些海关术语,有谁有吗?转发一了,谢谢!!1
|
![]() customs clearance fee
|
![]() 我的外贸群,有兴趣的请加:36753883
|
![]() customs clearance fee 通关费 customs entry fee 清关费
|
![]() 清关即结关,习惯上又称通关。 指进出口货物和转运货物进入一国海关关境或国境必须向海关申报,办理海关规定的各项手续,履行各项法规规定的义务;只有在履行各项义务,办理海关申报、查验、征税、放行等手续后,货物才能放行,货主或申报人才能提货。同样,载运进出口货物的各种运输工具进出境或转运,也均需向海关申报,办理海关手续,得到海关的许可。货物在结关期间,不论是进口、出口或转运,都是处在海关监管之下,不准自由流通。一般都说出口报关,进口清关。
|
![]() customs clearing fee
|
![]() 通关费可以是:customs clearance fees,也可以是entry fee
|
![]() 引用:
对阿,有啥区别阿,不是一回事吗?
|
![]() 术语,应该去问该行业的人。假如你认识他们,那就小菜一碟了。
|
![]() 因为我的工作涉及物流相关领域,发现各类收费中,对“费”的翻译有时候charge,有时候fee......请问charge 和fee具体的区别和适用范围。。。。??
|
![]() 嗯。这个是专有词汇,就是这样翻译的。 customs clearance 通关
|