
贡勋等级:伯爵 
经验值:2074 技术等级:秀才 技术分:126.6 共发贴85篇共回贴0篇共登录161次 注册:2007/11/12 11:58:00
|
发表于 2008/1/25 16:33:00
大学生50元一天自荐做翻译引骂声一片众师兄师姐指责其做坏市场(转载) 英文学院大三男生Ethan称要积累经验不计较金钱 时报讯 (记者 薛冰 实习生 梁健敏 通讯员 黎菁) “50元在广交会当一天翻译,你会做吗?”第101届广交会日前开幕,此时正是大学生做兼职的最佳时机。近日,广东外语外贸大学校园论坛上有学生抛出“超低价自荐翻译”的帖子,原想找个实践机会的他不想却引来骂声一片,在广外内部掀起轩然大波。众学生纷纷跟帖认为其“搞乱了大学生兼职市场规则”。高校老师对此也表示廉价翻译代价太大,如果自身水平够高,没必要“降低身价”。 大三男生低价自荐当翻译 “我有意做广交会翻译,英文学院大三,每天50元,包吃,来回车费,有意联系我。”广交会开幕之前,广外“梦想飞扬”学生论坛上,网名为Ethan的男生发了以上题为“超低价,我自荐翻译”的帖子。据了解,广外大学生当英语翻译开出的价格一向不低于200元/日,因此这个“超低价”不但没有引来厂家的青睐,反而成为众矢之的,引来一片咒骂声。记者留意到,该帖3天内点击数高达3000,有159个跟帖,直到版主把帖子封锁,这场“论战”才暂告一段落。发帖人Ethan称,一方面自己是男生,在翻译市场上不吃香,其次是要积累经验不计较金钱,所以“低价屈就”了。 大多学生指责其“做坏市场” 该帖发出3小时后,网友HILL就发表了一个题为《师弟,你让我很心痛——给我亲爱的师弟师妹们》的帖子。帖子中写道:“我很痛心,痛心看着自己亲爱的师弟师妹们这样自相残杀,痛心看着我们这辈师兄师姐们为师弟你付出的苦心,被你无情地扔到垃圾堆里面去。痛心我们要眼睁睁地看着一代代广外人传下来的心血,就这样付诸流水!” HILL进一步指出,当年在展馆外举牌的时候,很多师兄师姐一直守着这个不低于200元的价钱,不肯接受那些150元、180元的翻译。整整3天,从早上8点多没有开馆站到傍晚6点闭馆,最后一无所获地回学校。他们为的仅仅是20块吗?错!其实为的就是一句话:“要是我现在做了180元的话,以后师弟师妹怎么办?” 还有一部分网友表示:“男生就应该开价50/天吗?你哪点比女同学差?还差这么多?要赢得别人的尊重,首先要自己尊重自己。请你不要对外宣扬你是广外的,也请你不要宣扬你是英文学院的,更不要认为以此种方式获得一次广交会的机会于你的校友是一件如何的好事情。” “广外学生做翻译靠的是实力不是开价高低” 面对各方指责,Ethan仍然坚持自己的立场。但到目前为止,他仍没有收到厂家的联系。在Ethan看来,学校的牌子不可能被他一人砸掉,价格是由市场决定的,一个人不可能做坏市场。他认为获得积累经验的机会是最重要的,对金钱太执着没有出路。为什么敢于低价自荐?面对辱骂是否很难堪?记者尝试对话Ethan寻找个中原因。 如果能学到东西50元我也去做 信息时报:你当时为什么会发这个帖子呢? Ethan:我并不是真的想做,只是想发泄一下愤怒而已。因为有的翻译100块都有人做,招聘帖子后面跟了一堆的“简历已发,请查收”,那50块也同样有人做啊。 信息时报:如果真的有厂家因为这个价钱找你,你会去吗? Ethan:我会先看看这个工作能不能学到东西,如果可以,我会尝试,我不计较金钱。现在还没有厂家联系我,其实这跟我想象中差不多,即使我肯做,厂家看到这么低的价格也不敢请。 价格不是我个人定的跟砸招牌没关系 信息时报:有很多网友都跟贴指责你? Ethan:一开始的跟贴是很正常很理性的分析,但后来内容就变得很滑稽,什么样的说法都有,最后演变成人身攻击,他们的意见很偏激,反对的理由主要是说我出低价砸了学校的招牌。这一点我不同意。广外的学生翻译靠的是实力,翻译质量高了,再低的价格也不会砸了招牌。就算是免费做的,如果做得好,招牌也不会砸。他们的话只反应了他们的心理,那就是生怕他们的利益受到损害。价格不是由我个人决定的,是由市场价值规律来定。他们说出“集体荣誉感”“为师弟师妹着想”之 类冠冕堂皇的话无非也是为自己的利益着想。我一个人不可能把市场做坏。广外翻译以前的价格都超过250元,后来慢慢变少,变成200元,150元,甚至100元。那些做100元的人何必以100笑50呢? 老师对“低价自荐”不赞同 记者采访发现,大多数老师对“50元低价自荐”不赞同。广外经贸学院的朱老师听到此消息后很愕然:“50块去当翻译,太降低身价了吧?”他表示,虽然翻译市场普遍回落,但也在200~250元一天,即使是为了积累经验也没有必要,同时价格太低了参展商就会猜想你的水平不如别人。 同样,英语教育学院的卢老师也不大赞成这一做法,她认为这是得不偿失。“如果家庭经济条件还可以的学生,我不赞成他们去广交会做翻译。大多数情况下,他们在那用的只是很简单的接待用语,在翻译技能方面的锻炼是很少的。我调查过好几届学生,很多男生都反映是去做‘搬运工’的。”她还表示,学生的任务还是学习,在广交会并不能得到很大的锻炼,浪费这么多时间去做翻译代价太大,50块钱一天的廉价翻<
||给作者留言
|