中国古代职官名称的翻译
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 4269 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 中国古代职官名称的翻译 []
nancyp


贡勋等级:平民
经验值:28
技术等级:童生
技术分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录7次
注册:2007/6/11 15:06:00
发表于 2009/3/19 14:12:00
有没有介绍中国古代职官制度的英语文章或者报刊,杂志,网站,书籍?
我发现要自己翻译的话太难了,如果有这方面的资料,找到官方正式的英语译文就好了。
急需这方面的资料!








你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||给作者留言

3楼: 莎士比亚

贡勋等级:侯爵
经验值:5033
技术等级:举人
等级分:1146.4
共发贴94篇
共回贴0篇
共登录196次
注册:2007/10/4 17:22:00
Re. 发表于2009/3/25 8:33:00
府学生员 Prefectural School / government student
内阁(大)学士 (grand) secretary of the Grand Secretariat
中宪大夫 grand master exemplar
军机大臣 grand minister of state 
荣禄大夫 grand master for glorious happiness
驻藏大臣 grand minister resident of Tibet
太史 grand scribe (da-shi); grand astrologer (tai-shi-ling); 
伊犁将军 general of Yili 
兵部员外郎 vice director of Bureau of Military Personnel; 
湖广总督 governor-general of Hu-Guang 
直隶候补知府 reserve prefect of a superior prefecture
库伦办事大臣 grand minister superintendent of KULUN
太守 prefect(知州、知府) 
御前大臣 grand minister in attendance
经筵官 participant in the classics colloquium 
录事司 Administration Office
翰林(侍读)学士 awaiting/ studying Hanlin Academician 
(南)御史台椽(院?) the (south) Censorate 
参知政事 assistant administrator
燕南宪司照磨闽海宪司知事兵部郎中director of the Bureau of Military of War
(燕南)宪司经历 registrar of Judicial Commission(SONG) ; the Surveillance Commission(in YUAN)
(热河)兵备道 Military Defense Circuit 
秀才 scholar; skilful writer 
举人 provincial graduate 
祭酒 libationer; chancellor
进士 metropolitan graduate 
(燕南河北道)提刑judicial commissioner
封疆大吏 provincial magnate 
按察副使 vice surveillance commissioner
翻译生员 translation student 
翰林学士 Hanlin Academician
理藩院 court of Colonial Affairs 
笔帖式 clerk
丞相 grand councilor ; counselor-in-chief
平章政事 manager of governmental affairs
昭文馆大学士grand academician of the Institute for the Glorification of Literature
平章军国大事manager of important national security matters
中丞事 vice-manager of important national security matters
刑部尚书minister of Justice 
工部尚书 minister of Works
户部尚书 Minister of Revenue 
吏部尚书 Minister of Personnel
理藩院尚书 Minister of the Court of Clonial Affairs 
兵部尚书minister of war




读万卷书,行万里路。


||引用回复||
2楼: 莎士比亚

贡勋等级:侯爵
经验值:5033
技术等级:举人
等级分:1146.4
共发贴94篇
共回贴0篇
共登录196次
注册:2007/10/4 17:22:00
Re. 发表于2009/3/19 21:42:00
搜搜英语学习网站的论坛,也许会有资料。




读万卷书,行万里路。


||引用回复||
1楼: SuperNeil

贡勋等级:公爵
经验值:10492
技术等级:进士
等级分:11006.4
共发贴13篇
共回贴0篇
共登录794次
注册:2007/9/29 9:04:00
Re. 发表于2009/3/19 16:24:00
在GOOGLE上就能找到很多




Never go backward. Attempt,and do it with all your might. Determination is power! Contact for business cooperation or translation discussion: QQ:183390118 E-mail: lanchanch@126.com http://www.zhubajie.com/task/?welcome=1114950 翻译社区群:27872991


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology