特朗普推特翻译摘录(续~)
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>英语学和教
您是本主题第 3645 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 特朗普推特翻译摘录(续~) [英语学和教]
无形子


贡勋等级:侯爵
经验值:7899
技术等级:进士
技术分:11120.2000000002
共发贴63篇
共回贴0篇
共登录922次
注册:2007/2/5 16:52:00
发表于 2019/1/2 13:54:00
1.原文

If anybody but Donald Trump did what I did in Syria, which was an ISIS loaded mess when I became President, they would be a national hero. ISIS is mostly gone, we’re slowly sending our troops back home to be with their families, while at the same time fighting ISIS remnants......

机译:如果除了唐纳德特朗普以外的任何人做了我在叙利亚做的事情,当我成为总统时,这是一个ISIS装载的混乱,他们将成为民族英雄。 伊斯兰国大部分时间都已消失,我们正在慢慢将我们的部队送回家与他们的家人在一起,同时与ISIS残余战斗......

改译:如果除了唐纳德-特朗普以外的任何人做了我在叙利亚--当我就职总统时,这是一个被ISIS搞得混乱不堪的地方--做的事情,他将成为民族英雄。 伊斯兰国大部分已消失,我们正在慢慢将我们的部队送回家与他们的家人团聚,同时与ISIS残部作战......

2.原文

...I campaigned on getting out of Syria and other places. Now when I start getting out the Fake News Media, or some failed Generals who were unable to do the job before I arrived, like to complain about me & my tactics, which are working. Just doing what I said I was going to do!

机译:......我竞选离开叙利亚和其他地方。 现在,当我开始退出假新闻媒体,或者一些在我到达之前无法完成工作的失败的将军们,就像抱怨我和我的战术一样有效。 只是做我说的我要做的事!

改译:......我在竞选时承诺离开叙利亚和其他一些地方。 现在,当我开始撤兵时,假新闻媒体,还有那些在我出马前无法完成工作的失败的将军们,喜欢抱怨我本人和我的策略,虽然这些策略富有成效。 做我想做,不为所动!

3.原文

Except the results are FAR BETTER than I ever said they were going to be! I campaigned against the NEVER ENDING WARS, remember!

机译:除了结果比我说的更好,他们将会是! 我一直在反对永无止境的战争,记住!

改译:而且结果比我说过的预料中的更好! 我的竞选承诺一直反对永无止境的战争,请记住这一点!

4.原文

I am the only person in America who could say that, “I’m bringing our great troops back home, with victory,” and get BAD press. It is Fake News and Pundits who have FAILED for years that are doing the complaining. If I stayed in Endless Wars forever, they would still be unhappy!

机译:我是美国唯一一个可以说“我带着我们的伟大军队带着胜利回到家乡”的人,并且得到了新闻。 多年来失败的假新闻和权威人士正在抱怨。 如果我永远呆在无尽的战争中,他们仍然会不高兴!

改译:我是美国唯一一个可以说“我带着我们的伟大军队凯旋而归”的人,但却被新闻界黑。 多年来,失败的假新闻和“砖家们”唯一能做的就是抱怨。 如果我一直呆在那个看不到尽头的战争中,他们仍然会不高兴!

5.原文

An all concrete Wall was NEVER ABANDONED, as has been reported by the media. Some areas will be all concrete but the experts at Border Patrol prefer a Wall that is see through (thereby making it possible to see what is happening on both sides). Makes sense to me!

机译:据媒体报道,所有混凝土墙都没有被废弃。 一些区域将是具体的,但边境巡逻队的专家更喜欢透视墙(从而可以看到双方正在发生的事情)。 我感觉合理!

改译:诚如媒体所报道的,并非所有混凝土墙方案都被废弃了。 一些区域将是混凝土造,但边境巡逻队的专家们更喜欢可透视墙(从而可以看到两边正在发生的事情)。 我感觉合理!

6.原文

I campaigned on Border Security, which you cannot have without a strong and powerful Wall. Our Southern Border has long been an “Open Wound,” where drugs, criminals (including human traffickers) and illegals would pour into our Country. Dems should get back here an fix now!

机译:我参加了边境安全局的竞选活动,如果没有强大而强大的沃尔,你就无法拥有。 我们的南方边境长期以来一直是“开放式伤口”,毒品,罪犯(包括人贩子)和非法移民将涌入我国。 Dems现在应该回到这里修复!

改译:我在竞选时承诺保证边境安全,如果没有强大的隔离墙,你就无法保证安全。 我们的南方边境长期以来一直是一个“开放式伤口”,毒品,罪犯(包括人贩子)和非法移民不断涌入我国。 民族党人现在应该立刻回来把问题解决了!

7.原文

I’m in the Oval Office. Democrats, come back from vacation now and give us the votes necessary for Border Security, including the Wall. You voted yes in 2006 and 2013. One more yes, but with me in office, I’ll get it built, and Fast!

机译:我在椭圆形办公室。 民主党人现在从假期回来,给我们边境安全所需的选票,包括隔离墙。 你在2006年和2013年投了赞成票。还有一个是的,但是我在办公室,我会把它建成,快!

改译:我就呆在椭圆形办公室。 民主党人,请休完假马上回来,为我们的边境安全,包括隔离墙,投上所需的赞成票。 你们在2006年和2013年投了赞成票,现在请再投一次赞成票。只要我在位,我就要把它建成,快!

8.原文

It’s incredible how Democrats can all use their ridiculous sound bite and say that a Wall doesn’t work. It does, and properly built, almost 100%! They say it’s old technology - but so is the wheel. They now say it is immoral- but it is far more immoral for people to be dying!

机译:令人难以置信的是民主党人如何能够利用他们荒谬的声音,并说墙不起作用。 它确实,并且正确建造,差不多100%! 他们说这是旧技术 - 但轮子也是如此。 他们现在说这是不道德的 - 但人们死亡的可能性要大得多!

改译:令人难以置信的是民主党人如何能够利用他们荒谬的花言巧语,说隔离墙没有作用。 这些墙确实有效,只要正确建造,有效率可以达到100%! 他们说这是旧技术 - 但轮子也是旧技术. 他们现在又说这样不道德 - 但让人们死亡要更不道德得多!

 

 

 








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 特朗普推特翻译摘录(续) 下一篇: the day to coming


||给作者留言

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology