|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() | |
| |
***** | 在本站发的贴子: | *** |
新窗口 | 主 题 | 点击 | 回复 | 作者 | 最后更新 | 回复人 |
![]() | 翻译中的一点小体会 | 2725 | 3 | 阿奴娇 | 2009/3/6 11:24:00 | 游客 |
![]() | Fair shake 一视同仁 | 2920 | 1 | 阿奴娇 | 2009/3/6 8:14:00 | 游客 |
![]() | No kissing, please, we’re Brit... | 9560 | 0 | 阿奴娇 | 2009/2/23 8:58:00 | - |
![]() | Historians rank Lincoln best U... | 9884 | 0 | 阿奴娇 | 2009/2/18 8:38:00 | - |
![]() | 10个句子看直译和意译的区别 | 3222 | 2 | 阿奴娇 | 2009/2/15 15:58:00 | 游客 |
![]() | 布什告别演讲英文全文及中文翻译 | 10622 | 0 | 阿奴娇 | 2009/1/20 9:18:00 | - |
![]() | 翻译中的文化缺损与形象转换的探析 | 10003 | 0 | 阿奴娇 | 2009/1/16 9:25:00 | - |
![]() | 求助翻译 | 4762 | 1 | 阿奴娇 | 2009/1/12 16:03:00 | 游客 |