«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

公告
暂无公告...

我的分类(专题)

首页(3)


最新日志
将来或许会有用
近期的一段翻译

最新回复
回复:近期的一段翻译
回复:近期的一段翻译
回复:近期的一段翻译
回复:近期的一段翻译
回复:近期的一段翻译

留言板
签写新留言


统计
blog名称:意译之王
日志总数:3
评论数量:5
留言数量:0
访问次数:18560
建立时间:2007年9月27日


广告位招租

链接




近期的一段翻译
<

在执行本合同过程中发生的或与本合同有关的一切争议,双方均应当通过友好协商解决;如果协商不能解决,任何一方可提请由中国国际经济贸易仲裁委员会按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。

未尽事宜,由甲乙双方另行签订补充协议予以约定。本合同的附件以及在本合同履行过程中签订的补充协议,系本合同不可分割的组成部分。补充协议与本合同约定内容不同的,以补充协议为准.

 

In the event any dispute arises in the process of the implementation of the Measures or in the connection with this contractall disputes shall be settled through friendly consultations by both parties. If consensus cannot be reached, then any party can submit the disputes to the China International Economic and Trade Arbitration Commission and seek dispute resolution in accordance with its current valid arbitration rules at the time of applying for arbitration.

All pending issues shall be regulated by the supplemental agreements which need to be otherwise signed by both parties. The annexes and the supplementary agreements which will be signed in the process of the implementation of this contract are the integral part of this contract. If there are any difference between the supplementary agreement and this contract, the supplementary agreement is valid.

9 1 :

发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:
博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.053 second(s), page refreshed 4193661 times.