China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:Lee HeaVen
日志总数:2
评论数量:0
留言数量:0
访问次数:27195
建立时间:2008年12月30日


广告位招租





此刻感悟
Lee HeaVen 发表于 2008/12/30 21:51:00
     人无完人,一个人不可能每个方面都做到专业,在任何一个领域做到精通就已经很伟大了。在翻译界,个人认为,一个好的翻译者不是掌握多少的专业知识量,而是对整个句子机构能有一个好的把握。任何专业词汇和背景知识都可以通过各种方法查阅到,我称之为招式;而翻译法是内在的领悟和感觉,我称之为内功。专业知识量再多但是不能有效合理地把字词组合成句子段落,翻译效果生硬,那么这样的翻译就是失败的。而一个好的翻译者在翻译不同的材料时能够套用不同的句式和适当的词语,结合查阅到的专业知识,以不变应万变,条理清晰,译而自如。

阅读全文(1604) | 回复(0) | 引用(784)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.031 second(s), page refreshed 4164389 times.