续上文......
1.9 规范用词
规范用词,不要无故自造词汇。对词意的使用要精确,如果有特指,需要加引号。错误举例:
获取调整规划所必需的回馈信息(原文是“feedback”,译为“反馈”即可)
需要按期与经理和任务督导共享这些信息(原文是“supervisors”,译为“主管”或“管理员”即可)
您已经创建并磨砺了项目规划(原文是“have honed ”,本意虽为“磨”,但如果照搬,会让人费解,译为“改进”即可)
Access time(应译为存取时间,而不是读取时间)
No more than(应译为仅仅、不过、只有)
Time out(应译为超时)
Active后加信号或管脚(应译为…有效)
1.10 量词的使用
注意量词的使用(见下表):
所修饰名词 |
量词 |
文档、稿件 |
篇 |
工作表、表格、选项卡 |
张 |
图形、图片 |
幅 |
命令 |
项 |
操作步骤 |
项、步 |
提示信息、信息、注释、批注 |
条、段 |
现象、操作环境(系统) |
种 |
用户 |
个 |
错误 |
处 |
1.16 一般套语
一、关于引出图、表达用语
1. xxx is illustrated in Fig. 6-1.
译:xxx如图6-1所示。
2. xxx listed in Fig 6-2.
译:图6-2中列出的xxx
3. xxx diagram is given in fig 6-3.
译:图6-3给出了一个xxx图
4. xxx are listed in fig 6-4
译:图6-4列出了这些xxx。
5. figure 6-5 illustrates/shows the xxx.
译:图6-5显示了xxx
6. figure 6-6 shows how …
译:图6-6显示了…的做法/方法 |