China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告

欢迎来到萝卜的空间

本空间所有日志信息或文章及相关资料皆萝卜原创或精心整理。如转载复制,请注明来源!建此空间的目的在于——以文会科技翻译同行,结识一批志同道合、志趣相投的译友,共同为科技翻译贡献自己的微薄之力!


我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接

我的搜狐博客:http://runrola.blog.sohu.com/


Blog信息
blog名称:Tech Writer—萝卜在跑步
日志总数:141
评论数量:12
留言数量:1
访问次数:1154172
建立时间:2008年4月15日


广告位招租





[英语口语]中国俗话的英文表达(下)
Rola 发表于 2010/1/26 17:03:00

70. 貨比三家shop around

Shop around so you can get the best deal. 貨比三家不吃虧。

71. 激將法egg...on

He's just egging you on. 這不過是他的激將法。

72. 家喻戶曉be a household name

Coke is a household name. 可口可樂家喻戶曉。

73. 將心比心put oneself in someone's shoes

By putting yourself in her shoes, you will understand her feeling. 將心比心,你就能了解她的心情。

74. 焦頭爛額deeply troubled

He was deeply troubled by this problem. 他被這問題弄得焦頭爛額。

75. 節骨眼critical moment

At this critical moment, you must insist on. 在這個節骨眼,你必須堅持下去。

76. 潔身自愛keep your nose clean

You had better keep your nose clean. 你最好潔身自愛。

77. 今朝有酒今朝醉live for today

He lives for today and doesn't care anything. 他今朝有酒今朝醉,不顧一切。

78. 空頭支票empty promises

We want action, not empty promises. 我們要的是實際行動,不是空頭支票。

79. 扣人心弦touching

The music is really touching. 這音樂真是扣人心弦。

80. 來龍去脈entire scenario

We should get a clear idea of the entire scenario of this accident. 我們應該弄清楚這件意外的來龍去脈。

81. 冷血動物cold fish

She won't help you.She's a cold fish. 她是個冷血動物,不會幫你的。 

82. 力不從心not within one's power

I would like to give her a hand, but it's not within my power. 我想幫她,但是力不從心。

83. 兩全其美a win-win situation

Everyone will be happy because this is a win-win situation. 由於兩全其美,因此皆大歡喜。

84. 龍飛鳳舞the handwriting of a doctor

He has the handwriting of a doctor.It's not easy to read. 他的字寫得龍飛鳳舞 ,不容易認。

85. 馬不停蹄always on the move

That singer is always on the move performing. 那歌星馬不停蹄地作表演。

86. 賣關子telling a story bit by bit

He is telling the story bit by bit. 他在賣關子。

87. 賣命work one's life away

He works his life away to give his family happiness. 他為了家人幸福賣命工作。

88. 木已成舟a done deal

It's a done deal.You must face the reality.木已成舟,你要面對現實。

89. 耐人尋味thought-provoking

His speech was really thought-provoking. 他的演講非常耐人尋味。

90. 南腔北調with various ‘accents

The conversation at the party was filled with various accents. 宴會裡南腔北調什麼都有。

91. 皮笑肉不笑wear a plastic smile

He's fake when he wears a plastic smile. 他皮笑肉不笑的,真虛偽。

92. 破天荒for the very first time

For the very first time, he has sung an English song. 他破天荒地唱了英文歌。

93. 千篇一律cut from the same cloth

All his stories are cut from the same cloth and is boring. 他的故事千篇一律,真是無聊。

94. 搶鏡頭steal the show

She always steals the show at the party. 在派對上她最搶鏡頭。

95. 巧婦難為無米之炊a writer without a pen

Like a writer without a pen, I have no fruit to make juice. 巧婦難為無米之炊,沒有水果我無法做出果汁。

96. 青梅竹馬childhood sweethearts

They were childhood sweethearts. 他們倆是青梅竹馬。

97. 屈指可數be numbered

His days in the army are numbered.他退伍的日子屈指可數了。 

98. 撒野act up

Don't you dare act up in public! 你休想在公眾埸合撒野!

99. 三教九流people in all walks of life

He makes friends with people from all walks of life. 他交的朋友三教九流。

100. 十八般武藝樣樣精通skillful in every field

There are few people who are as skillful in every field as he is. 很少像他這樣十八般武藝樣樣精通的人 


阅读全文(6476) | 回复(0) | 引用(1750)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.031 second(s), page refreshed 4191737 times.