China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告

欢迎来到萝卜的空间

本空间所有日志信息或文章及相关资料皆萝卜原创或精心整理。如转载复制,请注明来源!建此空间的目的在于——以文会科技翻译同行,结识一批志同道合、志趣相投的译友,共同为科技翻译贡献自己的微薄之力!


我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接

我的搜狐博客:http://runrola.blog.sohu.com/


Blog信息
blog名称:Tech Writer—萝卜在跑步
日志总数:141
评论数量:12
留言数量:1
访问次数:1154166
建立时间:2008年4月15日


广告位招租





[TW]技术写作TW
Rola 发表于 2010/5/29 18:30:00

 

一、TW在中国

通过51job搜索,本人发现,国内技术写作行业/岗位需求有如下特点:

l         IT行业(特别是通讯行业)相对需求较多;

l         北京、上海、深圳等经济发达地区需求较多;

l         外资企业相对本土企业需求较多,IBMHP等,本土公司有华为(资料开发)、中兴(文档开发)等有很多出口需求的公司;

l         英文技术写作需求比中文多;

l         总需求仍然很少,但有增长。

另一方面,国内高校及其他技能培训机构还没有技术写作专业或职业培训,因此人才输出只能靠企业自身培训及个人技能学习。而一个企业,特别是IT企业,如果要发展壮大,甚至走出国门,则必须向国外大企业看齐,重视技术写作。

因此我认为,技术写作是一个很有发展潜力的职业,特别是对于科技英语专业(纯翻译是很枯燥的,可又很难给自己找到其他好的职业定位),以及对此感兴趣的IT相关专业。只是国内该职业尚处于萌芽、发展阶段——也是我们能够做大做强,成为专家的机会。

二、TW在国外

Technical Writer(技术写作)职业在美国、欧洲等IT行业发达的地方已经发展的相当成熟,并形成了许多专业组织,比较著名的有:

STC, Society for Technical Communicationhttp://www.stc.org/

STC总部在美国,是国际上影响最大,会员人数众多的一个组织,面向会员提供各种课程,每年在一个地方组织会议共同探讨面临的问题及解决之道,参与人数众多。成为会员是要按年缴费的。

TEKOM, Technische Kommunikationhttp://www.tekom.de/

TEKOM,欧洲最大的技术传播行业协会,总部在德国。同样定期举办会议,会员信息共享交流,同时很多文档工具公司会展示最新成果及产品。

三、TW简介

技术写作(Technical Writing)是借助技术写作人员的专业素养和语言文字能力,把复杂难懂的科学技术信息,以逻辑上缜密、体例上简明扼要、用户易懂易用的方式,翻译、编排、图示、整合为各种纸质、电子、在线、或多媒体的技术文档资料。

1TW的主要任务

1)分析目标受众的技术信息需求;

2)研究数据,与相关专家深度沟通,了解产品或过程;

3)收集、整理和索引化可供参考的资料手册;

4)制作、编排需要出版的文档、图表;

5)编辑、标准化、精化其它人准备的材料;

6准备发布材料的版面编排;

7准备供项目人员或顾客评估的发布草稿;

8)建立和编辑在互联网、内部外部网的网页;

9)文档体系的规划、文档模板的策划;

10)文档翻译、审核、测试、验证和持续改进以及版本变更跟踪。

以上任务根据各个公司具体分工的不同而相应地增减。

2TW的素质要求

TW的文化程度通常为大学本科或以上,爱好写作/创作;在自己的专业领域知识较为精深,有语言天赋、较强文字功底,文档需要翻译时还应有相应的外语水平要求;有较强的逻辑思维和综合归纳能力,能精准理解技术概念和描述事物,将理解的含义规范、流畅、凝练、通俗地表达出来;能承受文档提交截止期下的工作压力。对专业化的技术写作人员还要求知识渊博,持之以恒学习新知识,保持长时间和大工作量情况下保持对文字的敏感性。

3TW的一般步骤

通常分为5个步骤:

1)做好准备

包括确定此次技术写作要达到的主要目标;评估受众/读者的信息需求;决定技术写作范围多大;选择适当的写作媒介。

2调研

通过现场调查、电话、会议、研讨、图书馆和互联网搜集相关信息,并且认真做好记录。

3信息的组织

对调研阶段收集的杂乱无章、不连贯的信息,按一定的索引形式进行整理和组织。对信息组织的方式可能形成各自不同的习惯方式。

4)具体写作

先写出文档大纲,再把大纲扩展成段落,第一份草稿不要担心语法和语言的精练或标点符号。

5)精炼修改

检查草稿,看是否能准确完整和有效地达到目标和满足读者需要。多读几次草稿,每次寻找和纠正不同的问题和错误。首先集中在大的问题上,如统一和连贯性问题;留下机械式的纠正工作(如拼写和标点符号)放在后面的校订中。对于重要文档,要考虑请其他人来审查文档并提出改进建议。

注:技术写作包括技术论文、产品说明书、用户手册、研究报告等。


阅读全文(7512) | 回复(0) | 引用(1658)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.039 second(s), page refreshed 4191605 times.