英文合同翻译---详解
herein
英文释义:in this
中文译词:此中,于此
用法:表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等时,使用该词。如表示“本法(中)所称的不正当竞争”,可译为“unfair competition mentioned herein”,此处herein表示“in this Law”;表示“本协议(中)内容”,译为“the Contents herein”,此处herein表示“in this Agreement”。
语法:置于所修饰词后,紧邻所修饰词.
例1
Unfair competition mentioned in this Law refers to such acts of business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socio-economic order.
Business operators mentioned herein refer to such legal persons, other economic organizations and individuals as engage in the trading of goods or profit-making services (hereafter called Goods including services).
注释:
(1) unfair competition:不正当竞争
(2) mentioned in this Law:本法所称
(3) refer to:是指
(4) contravene the provisions hereof:违反本法规定
(5) damage the lawful rights and interests of other business operators:损害其他经营者的合法权益
(6) disturb the socio-economic order:扰乱社会经济秩序
(7) business operators mentioned herein:本法所称的经营者 herein:in this Law
(8) engage in the trading of goods or profit-making services:从事商品经营或营利性服务 engage in:从事,be engaged in:忙于
参考译文:
本法所称的不正当竞争,是指经营者违反本法规定,损害其他经营者的合法权益,扰乱社会经济秩序的行为。
本法所称的经营者,是指从事商品经营或营利性服务(以下所称商品包括服务)的法人、其他经济组织和个人。
例2
This Law is hereby formulated and prepared in order to develop the foreign trade, maintain the foreign trade order and promote the healthy development of the socialist market economy.
Foreign trade mentioned herein shall cover the import and export of goods, technology and the international trade in services.
注释:
(1) this Law is hereby formulated and prepared:兹制定本法
(2) maintain the foreign trade order:维护对外贸易秩序
(3) promote the healthy development of the socialist market economy:促进社会主义市场经济的健康发展
(4) foreign trade mentioned herein:本法所称对外贸易 herein:in this Law
(5) the international trade in services:国际服务贸易
参考译文:
为了发展对外贸易,维护对外贸易秩序,促进社会主义市场经济的健康发展,兹制定本法。本法所称对外贸易,是指货物进出口、技术进出口和国际服务贸易。
例3
The term “company” mentioned herein refers to such a limited liability company or such a company limited by shares as are established within the territory of China in accordance with this Law.
注释:
(1) mentioned herein:mentioned in this Law 本法所称
(2) limited liability company:有限责任公司
(3) company limited by shares:股份有限公司
(4) within the territory of China:在中国境内
参考译文:
本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
|