China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:xiaogeli2005
日志总数:199
评论数量:1
留言数量:0
访问次数:181526
建立时间:2014年10月12日


广告位招租





合同翻译(二十)
lily2005 发表于 2014/10/12 11:05:00
 例4:

Whereas the Borrower has requested the Bank to extend to the Borrower a term loan in the principal amount of One Million US Dollars (US $1,000,000) under the terms, conditions and provisions of this Agreement; and

Whereas the Bank is prepared to make such a loan available to the Borrower under the terms, conditions and provisions of this Agreement;

Now Therefore, in consideration of the mutual promises contained herein, the Parties hereto do hereby agree on the contents of the agreement as follows:

注释:

(1)    whereas:鉴于

(2)    a term loan:定期贷款

(3)    the principal amount:本金

(4)    under the terms, conditions and provisions of this Agreement:根据本协议规定的条件和款项

(5)    in consideration of the mutual promises:以双方相互承诺为对价 consideration:对价

参考译文:

鉴于借款人根据本协议规定的条件和款项,已向银行要求向借款人提供一笔本金为100万美元(US$ 1,000,000)的定期贷款;

鉴于银行根据本协议规定的条件和款项,已准备向借款人提供此项定期贷款;

据此,以双方相互承诺为对价,就下述内容达成一致。

例5:

Whereas Party A and Party B, adhering to the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultation, agree to jointly invest to establish a new joint venture company in China (hereinafter referred as “Joint Venture”). The Contract hereunder is made and concluded.

注释:

(1)    whereas:鉴于

(2)    adhering to the principle of equality and mutual benefit:按照平等互利的原则

(3)    through friendly consultation:通过友好协商

(4)    joint venture company:合资经营公司

(5)    hereinafter referred as:以下称

参考译文:

鉴于甲方与乙方按照平等互利的原则,经过友好协商,决定共同投资在中国建立合资经营公司(以下称“合资企业”),为此达成如下合同。

。 

阅读全文(423) | 回复(0) | 引用(0)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.023 second(s), page refreshed 4184081 times.