China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:xiaogeli2005
日志总数:199
评论数量:1
留言数量:0
访问次数:181242
建立时间:2014年10月12日


广告位招租





新东方考研英语翻译技巧绝版总结43
lily2005 发表于 2014/10/12 12:33:00
  

19 

(1) What about calling him right away? 

马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语) 

(2) If only I could see the realization of the four modernizations. 

要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句) 

(3) Indeed, the reverse is true 

实际情况恰好相反。(增译名词) 

(4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 

Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词) 

(5)只许州官放火,不许百姓点灯。 

While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词) 

(6)这是我们两国人民的又一个共同点。 

This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词) 

(7)在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。 

In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增

译暗含词语) 

(8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。 

Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语) 

阅读全文(828) | 回复(0) | 引用(0)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.023 second(s), page refreshed 4163430 times.