第4课 翻译技巧--加注 由于英汉文化存在许多差异因此英语中某些文化词语在汉语中根本就没有对等词
形成了词义上的空缺。在这种情况下英译汉时常常要采用加注法来弥补空缺。加注通常可
以用来补充诸如背景材料、词语起源等相关信息便于读者理解。加注法可分为音译加注和
直译加注两种。
音译加注指音译后附加解释性注释。注释可长可短可采用文中注释也可采用脚注
还可二者合用。例如
cartoon 卡通片
Hamburger 汉堡包
Benz 奔驰车
clone 克隆一种无性繁殖方法
sauna 桑那浴源于芬兰的一种蒸汽浴
hacker 黑客在信息空间中主动出击对他人的电脑或网络系统进行诸如窥探、篡改或
盗窃保密的数据及程序的过程并可能由此造成混乱和破坏的电脑迷
El Nino 厄尔尼诺现象指严重影响全球气候的太平洋热带海域的大风及海水的大规
模移动
Bunsen 本生灯一种煤气灯
AIDS 爱滋病一种性免疫缺损综合症
1 Hygeia herself would have fallen sick under such a regimen; and how much more this
poor old nervous victim?
按照这样的养生之道别说这可怜的老太太了就连健康女神哈奇亚*也会害病。
*哈奇亚是希腊神话中的健康女神。
2 Big Ben is ringing the hour.大本钟*在当当报时。
*伦敦英国议院塔上的大钟。
3 Pizza is my son's favorite American food. 比萨饼是我儿子最喜欢的美国食品。
4 New York was never Mecca to me.纽约从不是我心中的圣地麦加。
5 Like a son of Bachus, he can drink up two bottles of whisky at a breath.
他简直像酒神巴赫斯的儿子能一口气喝光两瓶威士忌。
*巴赫斯是古希腊神话中的酒神。
(6) Say you shoot a video that you think is particularly artsy. Beam it out and make a small
fortune by charging an untold number of viewers a fee for watching. Peter Jennings would be
obsolete.
你拍了一部自认为特别有艺术价值的电视片那就将此片对外播放并通过向无数的观
众收费挣点钱。这样人们就不再需要著名的新闻播音员彼特·杰宁斯了。.
7He saw himself, in a smart suit, bowed into the opulent suites of Ritzes.
他发现自己身着漂亮的礼服被恭恭敬敬地引进了像里兹饭店*一般的豪华旅馆的客房里
下榻。
*里兹饭店原为瑞士人里兹1850-1919开设以豪华著称。
8A dead leaf fell in Soapy's lap. That was Jack Frost's card.
一片枯叶飘落到苏贝的膝头。那是杰克·弗罗斯特*的名片。
*杰克·弗罗斯特(Jack Frost)是英文里对"寒霜"的拟人称号。
9"It is true that the enemy won the battle, but theirs is but a Pyrrhic victory," said the
10 General.
将军说"敌人确实赢得了战斗但他们的胜利只是皮洛士的胜利*得不偿失。"
*皮洛士(Pyrrhus)是古希腊伊庇鲁斯国王曾率兵至意大利与罗马交战付出惨重代价
打败罗马军队由此即以"皮洛士式的胜利"一词来借喻惨重的代价。
10Nancy Reagan, and not George Gallup, may well have the final say.
拥有最后发言权的并非乔治·盖洛普*民意测验而是南希·里根。
*乔治·盖洛普1901- 为美国统计学家。他发明的民意测验方法在西方广为流行。他
的名字"盖洛普"也就成了这种测验方法的通称。
11You look like AL-Capone in that suit.
你穿上那套衣服看上去就像个流氓阿尔·卡彭*了。
*阿尔·卡彭是美国历史上一著名歹徒芝加哥犯罪集团的一首领。
(12) Big Ben is ringing the hour.
大本钟*在当当报时。
*伦敦英国议院塔上的大钟。 |