China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:xiaogeli2005
日志总数:199
评论数量:1
留言数量:0
访问次数:181397
建立时间:2014年10月12日


广告位招租





英文翻译技巧15
lily2005 发表于 2014/10/12 13:10:00
 英语中常用省略句翻译时要根据汉语的表达习惯作些适当的增补。例如  

(1) I judge I would saw out and leave that night if pap got drunk enough, and I reckoned he 

would.  

我猜那天晚上爸要是醉得够厉害的我就可以锯完那个洞钻出去我算计着他是会醉得

够呛的。增补he would后省略的成分  

(2) She ate little. Food sickened her, and I think much of life too.  

她吃得很少她厌恶食物我觉得她也厌恶生活。  

(3) When I turned around, John was grinning, expectant, studying my face intently to see if he 

had pleased me. He had.  

我转过身只见约翰正咧着嘴笑满脸期待的神情他热切的目光想从我的脸上探明他

是否博得了我的欢心。他确实博得了我的欢心。增补he had后被省略的部分  

(4) Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.  

勇敢过度即成蛮勇疼爱过度即成溺爱俭约过度即成贪婪。增补被省掉的in excess 

becomes  

阅读全文(407) | 回复(0) | 引用(0)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.018 second(s), page refreshed 4172817 times.