E. 切分
有些英语修辞格特别是那些句子结构上的修辞格难以采用对应的汉语辞格来翻译
有时有必要使用切分的办法来译以便使译文符合汉语的规范和表达习惯。例如
(1)She lost her heart and necklace at a ball.
在一次舞会上 她倾心爱上了一个人 但却丢失了她的项链。
(2) He was restlessly tired, even as he lay in bed.他累了然而一点也不安宁即使躺在床上
也还是这样。
(3)Franklin Roosevelt listened with bright-eyed smiling attention.罗斯福目光炯炯面带微
笑聚精会神地听着。 |