China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«may 2025»
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031


公告
暂无公告...

我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接


Blog信息
blog名称:xiaogeli2005
日志总数:199
评论数量:1
留言数量:0
访问次数:181281
建立时间:2014年10月12日


广告位招租





英文翻译技巧89
lily2005 发表于 2014/10/12 15:42:00
 C. 广义词词义具体化。英语中有少数词使用广泛、搭配灵活但其字面意义却颇为笼统

和广泛。翻译时必须根据其特定的上下文来确定其意义然后选择具体的方式予以表达出

来。例如  

(1) Plants cannot grow well in the absence of water.没有水植物就不能茁壮地生长。  

(2) Shock the bottle well before the experiment.实验前应反复摇动瓶子。  

(3 )Radar waves go through clouds or fog quite well, whereas light waves no not.雷达波能很

容易地穿云破雾而光波则不能。  

(4) Examine the account well before you pay it.付款之前请仔细核对帐目。  

阅读全文(533) | 回复(0) | 引用(0)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.017 second(s), page refreshed 4169658 times.