D. 其他情况具体化。在实际翻译过程中还会碰到其他一些字面意义比较空泛或模糊的
词句如果直译就不能把原文本意交代清楚有时还会造成歧义。这时就必须采用具体化的
办法进行翻译。例如
(1) No reproduction is granted by implication or otherwise of this information. 本资料不得私
下或公开翻印。or otherwise具体译为"公开"以与by implication相对应
(2) The planes may be in commercial use as early as the end of this decade or the beginning of
the next.这类飞机最早可在八十年代末或九十年代初投入商业飞行。this decade和the next分
别具体译为"八十年代"和"九十年代"
(3) Empties are not taken back. 空瓶不退钱。
(4) The stars twinkled in transparent clarity.星星在清澈的晴空中闪烁。 |