China Translation Blog     powered by www.chinafanyi.com 2007


«April 2024»
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930


公告

欢迎来到萝卜的空间

本空间所有日志信息或文章及相关资料皆萝卜原创或精心整理。如转载复制,请注明来源!建此空间的目的在于——以文会科技翻译同行,结识一批志同道合、志趣相投的译友,共同为科技翻译贡献自己的微薄之力!


我的分类(专题)

日志更新

最新评论

留言板

链接

我的搜狐博客:http://runrola.blog.sohu.com/


Blog信息
blog名称:Tech Writer—萝卜在跑步
日志总数:141
评论数量:12
留言数量:1
访问次数:1200493
建立时间:2008年4月15日


广告位招租





[英语口语]看英文片容易误解的10个词组
Rola 发表于 2010/3/1 10:49:00

1dude(老兄,老哥)

开始时我把它误解为花花公子, 纨绔子弟,实际上此词是叫男性年轻人常用的,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。例子:Hey, dude, look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

2chick(女孩)

容易误解为鸡,妓女,实际上此词是叫年轻女孩常用的,语气中确实有轻佻、不尊重的含义。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

3pissed off(生气,不高兴)

千万别认为是尿尿的意思,piss off在字典中则是滚开, 滚蛋的意思,实际上此词是表示生气,不高兴的意思,angry同意。例子:Man, is that guy pissed of?(哎呀,那家伙真的生气了)

4Hey, Give me five(嗨,好啊!)

此短语非常流行,经常在大片中出现,击掌庆贺时用。例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊!)

5freak out(大发脾气)

总是在片子中看到这个词,freak奇异的, 反常的的意思,但此词是大发脾气的意思,out也可以省略,这个词在美国很常用,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)

6Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

这个词大家都很熟悉,容易联想到滚开的意思,现在很多时候都是别开玩笑了,别骗人了的意思,在片子常可以听到,在美国非常流行。例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)Girl:Get out of here.( 别骗了)

7gross(真恶心)

不是混乱的意思,字典中gross总的,毛重的的意思,实际上此词是表示恶心的意思,gag同意,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross(哎呀,这是什么东西?真恶心)

8Hello(有没有搞错)

并不总是打招呼的意思,有时是有没有搞错的意思,要根据上下文来判断。 例子:Hello, anybody home, we’ll be late!(有没有搞错, 我们要迟到了)

9green(新手,没有经)

不是绿色的意思,也不是生气的意思,有时表示新手,没有经验。例子:She’s really green, she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

10Have a crush on someone(爱上某人)

由于crush压碎, 碾碎的意思,因此整个短语容易被误解为对某人施加压力的意思,实际上此词表示爱上某人,与fall in love with同义。例子:She thinks she has a crush on someone on John.(她认为她爱上约翰了) 


阅读全文(5167) | 回复(0) | 引用(1749)作者的个人空间

 



发表评论:
昵称:
密码:
主页:
标题:



博客频道首页 | 联系我们 | 博客注册 | 博客登陆| 中国译典| 译典论坛| 翻译文库| 在线翻译| 网站首页

Powered by Chinafanyi.com © Copyright 2004. All rights reserved.
Processed in 0.055 second(s), page refreshed 3605075 times.