第一个考点:in which如何去译
第二个考点:subject…如何去译
furthermore:表示递进关系,可译成此外、甚至、更进一步来说、并且、不仅仅如此等。不可译成确切地说、不久的将来。
modify:修改,修饰,改变。
定语从句的三种基本翻译思路:
1、前置
2、独立成句
3、翻成状语从句
句子翻译:此外,人类有能力去改变自身居住的环境。
thus:表示因果的副词,因此。
subject…to:使……服从于……
subject A to B:使A服从于B(重点记忆)
peculiar:奇特的,独特的。
idea:观点,看法,想法,理念
fancy:幻想,想象,同义词fantasy
final fantasy:最终幻想、fantasy强调想象的事物。
句子翻译:因此就使得所有其他的生命形式都服从于她们自己这种奇特的想法和想象。
整句翻译:此外,人类有能力改变自身居住的环境,因此就因此就使得所有其他的生命形式都服从于她们自己这种奇特的想法和想象。
62) Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same
reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena. |