第26课 翻译疑点--形合法和意合法 形合法hypotaxis是指句子与词的组合在外部形态上有明显的标记当形态标记不充
分的时候还可用其他语法手段来显示词组、句子、句群中各成分之间的相互关系而意合
法parataxis是指词与词、句子和句子之间的组合往往在外部形态上没有明显的标志而主
要依靠意义上的关联来"粘合"。英语和汉语属于不同语系在句法上各具特色大相径庭。
尽管两种语言中均有形合法和意合法但总的来说英语句法形式要求比较严格是重形合
的语言各种语法范畴在其中都有全面的体现如有较明显的形态标记、较鲜明的词类及丰
64 富的连词等。英语的形合手段多种多样主要运用连词、关系代词或关系副词此外还使用
分词、动名词、介词短语和不定式。较之英语汉语却没有严格意义的形态变化没有显形
的词类分别是重意合的语言。汉语句子除依靠意义去组合外还有一套句法联系手段如
采用语序、词语本身、词汇接应、结构平行、重叠形式、重复、推理和非推理等"粘合"手段
进行意合。对汉语语句的理解常常是靠对语义关系的敏感性和语境达到的而不是求助于话
语的形式完备。由于英汉两种语言在形合法和意合法上的差别因此英译汉时可根据实际情
况分别采用意合法或形合法。 |