三、广告英语的文体特点及翻译
一 广告英语advertising English的文体特点
1 在措词上广告英语使用的词汇一般较为简洁具有口语化倾向。这一方面能使读
者尽快得到所需要的信息另一方面口语词汇的使用也便于人们对广告的理解和记忆。另外
不少广告还经常使用模拟生造新词coinage甚至错拼词这不仅可以体现这些广告独特的
个性还能大大增强其对消费者的新鲜感和吸引力。
2 在句法上广告英语的特点表现为句式简单祈使句、主动句及省略句使用懂易记
还能充分发挥其说服功能persuasive function同时也能达到节省篇幅的目的。
3 在修辞上广告英语常使用双关、拟人、比喻及押韵等修辞手段以提高产品的品位
和吸引力。另外为了强调某一信息加深人们对产品的印象广告还常常使用重复手法
对某些词、词组或句子进行重复。这些修辞手法的运用可充分体现广告的说服功能和美感功
能aesthetic function并有效地增强广告的表现力。
4 英语分类广告中还经常出现一些缩略词。其缩略方式与电报、电传中的不尽相同
同一缩写形式因文体语域不同所指也会有所不同。例如
RE=real estate房地产(RE在商贸电传中=refer to)
apt= apartment公寓(APT电传中=aparture)appt= appointment约会
adm= admission允许、进入 admin= administration行政、管理
secy= secretary秘书 recept= reception/receptionist接待/接待员 |