[中文]在全球化日益加深的今天,不同国家,地区的政治,经济,文化交流日益频繁。诗歌做为一个文化体系的精髓,集中体现了我国的文学和思想文化的发展。意境是古诗的灵魂。“意”是诗人想要表达的主观感情,“境”则是指诗人所描绘的意象整体串联起来所形成的景象。读者在读诗的过程中既能想象出所描绘是景象,又能感受到诗人所想要表达的情感。但是在古诗英译中,由于两种语言,文化之间的转换,在文化大背景的情况下很难能够很好的表达出原本有的意境,造成一定的缺失。因此,如何能够在跨文化的古诗英译的过程中尽最大的可能还原本事本有的意境,是译者共同的追求。
本文是在跨文化交际理论的指导下,以对唐诗的翻译为例对其翻译实践进行归纳和分析。根据跨文化交际理论分析在其理论指导下尽可能还原古诗原有的意境,使古诗译文意境表达的更为深刻,更能吸引读者。对于诗歌的正确翻译以及传播能够更好的让西方体验东方古诗文化的意境感受诗人的情感,加深对我国文化的认识和了解,以达到跨文化互动的目的。
[/中文]
[外文]Stated in the times when the globalization deepens increasingly, the communication of the governments, economies and cultures among the different counties and regions become more frequent. As the essence of Chinese traditional culture, the Chinese ancient poem has embodied the process of the Chinese literature and the Chinese thoughts. The artistic conception is the soul of Chinese ancient poetry. It is the combination of the mood that the poet wants to express and the picture which the reader can see though the imageries of the poet written. Though this poem, the reader can see what poets see and feel what poet feelings. However, under the condition of cultural background, because of the differences between the languages and cultures, the translation of artistic of Chinese ancient poetry very hard to express the original artistic conception , and some the original emotion and the image meanings will be missed. So, how to restore the original artistic conception as much as we can is the common pursuit of translator.
Taking the representative Chinese ancient poetry translations for example, the thesis tries to summarize and analyze the practice of the translation of artistic of Chinese classical poem base on the intercultural communication theory. According to the theoretical analysis of intercultural communication, the translators can restore the original artistic conception as far as possible. And the expression of the artistic conception translation of Chinese ancient poetry can become more impressive and attractive. The right translation and spread can achieve the purpose that the foreigner can know and understand China culture accelerated by the translation of artistic conception of Chinese ancient poem and the transcultural interaction also can be achieved.
[/外文]