|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4525 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: please [] |
![]() 尊敬的领导: 您好! 非常感谢您能在百忙中阅读我的简历;我是贵州大学2005年环境科学专业本科应届毕业生,在四年的学习生活中我努力的提高自己改变自我,让自己能更快更好融入社会中发挥出生命的光彩。 我渴望能为贵公司贡献自己的一份力量,与贵公司共谋发展。 祝贵公司事业蒸蒸日上,前程万里! 此致 敬礼 求职人:刘巧林 另:附件里面敬上我的简历,请领导斟酌。 Dear sir : Yours sincerely, 我朋友的简历,对照中文,帮我改一下英文..
|
![]() 1.the GUIZHOU university 大学名称前不应该有定冠词the 2.Your sincerely Qiaoning, Liu格式改为: Sincerely yours, Qiaoning, Liu 3.附件里面敬上我的简历,请领导斟酌。 Enclosed is a copy of my resume with more details about my qualifications for the position,please take it into consideration,thanks! 4.redefine 是重新定义的意思 提高自己改变自我:improve myself即可
|
![]() thank you very much ! 精彩! 书上是这样写的:
|
![]() 附件有更简便的说法:“P.S.”。一般在信的末尾使用P.S.来表达你另有话说的意思,这些话与正文可能有一定关系,也可能没有关系。我们的汉语中也有类似的说法,如,“附:”等。
|
![]() During my four years of university career这句话非常的别扭,尤其是career,指的是事业、生涯等意思,不以表达为大学的学习过程。我建议你把它改为during my college time 或者 when I was on the campus; during campus time等等。
|
![]() (resume enclosed) 随附简历 这样表达就可以了,P.S.太不正式了,而且一般适用于前后话题相关度不高需要转换的场合。
|
![]() “自己”是不能被提高或者促进的。应为try hard to improve my ability to.... 一点看法,仅供参考。
|
![]() so as to adjust oneself to the society and let all my life glowing 我觉得这句别扭。
|
![]() so as to take an active part in society and to let all my life glowing 这样舒服点吗 请楼上给点意见 谢谢指教
|
![]() 祝公司事业蒸蒸日上 前程万里 wish your business be more thriving with each passing day and have brillant prospects 这样译好不好?继续请教楼上前辈 谢谢
|
![]() 真高兴,原来你在贵阳花溪啊。我外省的,不过毕业来贵阳两年了,我男朋友在这边。我还客串去贵大教过一次外语课,呵呵,有缘啊! 我以在贵阳三次换工作的经历诚实的告诉你:英文简历重内容,多用些文字展现你的能力或者性格方面的特点吧,客套语两句足够!祝你成功! 各位网上的朋友、看官们,贵州是天然大空调,山美水美,人可爱,欢迎来消暑,欢迎来吃来玩!
|