|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 5752 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 汉语流行语翻译(2) [] |
![]() 烎 (yin2) steam ahead This Chinese character originally means “brightness.” It became popular when a little-known team of professional computer game players with the same name took on a three-time World Cyber Games champion. The “烎"team showed the never-say-die spirit during the game and the word began to refer to this spirit and courage to defy establishment. It is believed that its new meaning was derived from the two parts of the character, which means “weapon fi ring.” 罪驾 (zui4 jia4) drunk driving The term repeatedly appeared in Chinese media after the country’s traffic authority started a nationwide crackdown on drunk-driving. Fatal road accidents in Shanghai last year involving drunk driving were almost double that of the national average. 蜜糖派 (mi4 tang2 pai4) 美容觉 (mei3 rong2 jiao4) 婴儿肥 (ying1 er2 fei2)
|
![]() 楼主 字体太小了啊 看不清
|
![]() 这个看不清楚啊兄弟,哈
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|