|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 5948 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 翻译切记纸上谈兵 [] |
![]() 文章转自:www.jingdiantrans.com 什么叫纯日语翻译?翻译不单单要求专业日语能力,因为在从事翻译的时候涉及的是不同的领域和专业,所以北京日语翻译公司需要你知识面很广,需要你有很强的综合知识。仅仅有国际一级证书就更不行了。 京典祥译翻译公司所说的专业知识,是说就职公司的行业,就是工作中要用到很多行业上的专业术语。例如是石油行业的,就必须要懂很多石油方面的词汇,这在工作中会逐渐掌握的。书上的和实际的差距很大,只有在工作中才能积累到常用的词汇。 而且由于语言文化、词汇概念等的不同,北京日语翻译公司在翻译的时候要注意“求实”“意会”“神领”“心通”“韵味”,也就是说不光要表达出字面的意思,还要根据语言、文化、思想等读懂、译出其内在含义,用相应的语言进行流畅的表达。 还有一点北京京典祥译翻译公司要告诉大家,是现场翻译最重要的一点,就是要学会“随机应变”,说白了就是会“蒙”。这并不是告诉你可以随便说,只是当你万一有听不懂的一个词或几个词时,根据前面北京日语翻译公司说的,只要在不影响大意的情况下(这个很重要),一带而过或者根据自己的理解说出来。 不要害怕,谈生意就要“以和为贵”,千万别因为自己的慌张搞坏了整个的气氛。你要努力维持这个场面的“和谐”。
|
| ![]() 如今的翻译公司都只是非常片面的针对某一方面,某单一方面比如法律翻译或者专业技术翻译进行专门的翻译服务或某单一语种,法语翻译或者德语翻译,很少有见到涵盖口译服务的翻译公司,更别说只有口译的口译公司了,这对于一些对口译有需求的客户带来了很大的不便,成为全面的翻译公司才是当今翻译的王道啊。
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|