|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>>名片翻译 |
您是本主题第 3590 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 公司名,部分名称求助 [名片翻译] |
![]() 连杆公司,长安福特公司,生产工段,六工段长,C120项目启动会,疲劳寿命试验 生产进度,批量生产,表单格式 能翻译几个就几个,谢谢了,我很急
|
![]() 我也这样认为
|
![]() hehe,那倒也是 相对于机械生产,进出口海运我还稍微熟悉点 交流促进提高。
|
![]() 你是有点缺乏必要的常识! 不过我并无恶意哦!
|
![]() 嗯,也请你注意我提问的口气。“委员会”在中国也经常被简称为会。 如果卿不是自问自答,我有此疑问恐怕也算不上什么浅薄罢,与卿共勉。
|
![]() Randsa, 不知者不为过啊!但是如此妄加评判就显得很浅薄! 项目启动会,顾名思议就是为某个项目的启动而开的会,“启动”采用kick off有推动之意,比Start生动多了。这个会可和什么Committee没有任何关系! 生产进度:Processing timing,timing有一种随时间而变化之意,用来表示进度非常准确,而不该死板的采用progress!至于采用Processing表示生产,主要因为是制造业类的生产。而Production更强调为销售而进行的生产。 疲劳寿命试验:Fatigue Test.是死术语,固定的,没得说! Changan Ford company 是人家的公司名,非我编造也!
|
![]() 实话说,tangtang 的大部分比你自己翻的要更胜一筹 有一个我有疑问 C120项目启动会
|
![]() Thank you very much to Tangtang. 我最后翻译成的是: 连杆制造公司:con-rod making factory 长安福特公司:chang-an Fort company(CAF) C120项目启动会the meeting for kick off C120 project 疲劳寿命试验:fatigue test(为专业词汇,没法改动) 生产进度:processing timing 批量生产:batch production
|
![]() 连杆公司 Linkage Manufacture Company 长安福特公司Chang’an Ford Motor Company 生产工段Production workshop section 六工段长six section chief C120项目启动会 C120 Program Start-up Meeting 疲劳寿命试验fatigue and life test 生产进度production progress /production schedule 批量生产 mass production /batch production 表单格式format of sheet and bill
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|