|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 4108 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 海纳百川有容乃大,壁立千刃无欲则刚 [] |
![]() 海纳百川有容乃大,壁立千刃无欲则刚.怎么翻译呢?
|
![]() 都那么历害
|
![]() 或者这样试试看 Open-minded sea hold all rivers to be broad; thousand-feet rocks show no desire to be mighty;
|
![]() Branda, 我觉得第一句有因果关系,不知是否能将其体现出来呢,或者说更明显一点。
|
![]() Broad sea hold all rivers with open mind; Lofty rocks keep strong for less desire;
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|