如何“还以颜色”?
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>
您是本主题第 3177 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 如何“还以颜色”? []
诺曼


贡勋等级:伯爵
经验值:2018
技术等级:童生
技术分:1
共发贴55篇
共回贴83篇
共登录143次
注册:2005/3/16 22:53:00
发表于 2005/6/13 16:11:00
“还以颜色”用英语如何来讲








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 致辞这样翻译可否? 咪咪,tangtang 和Randsa 等诸位译友请进!! 下一篇: 看看这句怎办好呢,有妹妹对我讲的呵!!


||给作者留言

3楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
Re. 发表于2005/6/15 17:01:00
我确实是从 报复 的词义角度来选择译文的,如果都差不多,就选择口感最好最简洁的---这是我个人的思路

show ones teeth on sb.==对某人展示武力、力量(用于报复或恐吓)




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
2楼: 诺曼

贡勋等级:侯爵
经验值:2018
技术等级:童生
等级分:1
共发贴55篇
共回贴83篇
共登录143次
注册:2005/3/16 22:53:00
Re.探讨!! 发表于2005/6/15 14:24:00
randsa 大哥的依据该是来自于 eye to eye(以眼还眼),teeth to teeth(以牙还牙),arm with arm(肩并肩)吧

也可以意译为 give tit for tat,be diametrically opposed to (针锋相对)吧
对于“还”字可这样来理解的
give or do sth. in return (回报别人对自己的行动)
以上均来自于《现代汉英词典》(外研社)

如此是否可以用这种表示法
 give or do sth. bad in return (还以颜色)




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
1楼: randsa

贡勋等级:侯爵
经验值:3385
技术等级:秀才
等级分:101.4
共发贴5篇
共回贴330篇
共登录208次
注册:2005/3/28 14:50:00
? 发表于2005/6/13 22:13:00
show his teeth?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
页次:1/1 页 转到:
[首页] [上一页][下一页] [尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology