|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() ![]() |
中国在线翻译网>>译典论坛>> |
您是本主题第 3256 个阅读者
==
回贴倒排
|
作者
|
主题: 如何“还以颜色”? [] |
![]() “还以颜色”用英语如何来讲
|
![]() 我确实是从 报复 的词义角度来选择译文的,如果都差不多,就选择口感最好最简洁的---这是我个人的思路 show ones teeth on sb.==对某人展示武力、力量(用于报复或恐吓)
|
![]() randsa 大哥的依据该是来自于 eye to eye(以眼还眼),teeth to teeth(以牙还牙),arm with arm(肩并肩)吧 也可以意译为 give tit for tat,be diametrically opposed to (针锋相对)吧 如此是否可以用这种表示法
|
![]() show his teeth?
|
[首页] [上一页][下一页] [尾页]
|