如何全面提高翻译水平(众位译友的希冀啊)
>> 欢迎您 登陆翻译论坛 您的身份:游客 | 登陆 | 注册 | 帮助信息 | 精华

统一坊在线翻译网
中国译典
     译典论坛

>>>>译典添词*****译典评注*****公告求译*****博客文章*****会员排行榜 <<<

中国在线翻译网>>译典论坛>>实用翻译
您是本主题第 11106 个阅读者 == 回贴倒排
作者
主题: 如何全面提高翻译水平(众位译友的希冀啊) [实用翻译]
人在职场


贡勋等级:伯爵
经验值:1623
技术等级:秀才
技术分:104.8
共发贴68篇
共回贴23篇
共登录70次
注册:2005/11/30 16:29:00
发表于 2005/12/2 17:17:00
转帖(好帖哟)
如何全面提高翻译水平 

----梁明明
   下官从事翻译工作多年,很希望有机会与师兄师姐们进行切磋,想借此机会随便乱侃两句,意欲结识各路高手。

   目前学英语的人多,有意从事翻译的人多,现在很少有不懂外语的,但绝大多数都是半瓶子醋,真正的高手少,能够为正式谈判服务,能够从事专业文字翻译的少。这是为什么呢?我觉得主要是2个问题,一是英语基础好的人没有实践经验;这类人多为教师,都在大专院校闭门造车,二是有实践经验的英语基础不过关;他们大多在社会上闯荡,缺乏系统化的理论训练。理论联系实际,缺一不可。基础理论就像套路,而实践经验好比内功,真正的高手应具备这两种东西,方能凭借高超的工夫驰骋江湖。英语基础好但没有参加实践活动是不行的;反过来基础不好的人参加再多的实践活动也是不行的。基础和实践相辅相成。

首先要当好翻译,必须从基础学习抓起,基础的重要性人人皆知,它直接影响到我们今后的英文水平。而现在不一定每个人都能掌握正确的基础学习方法,甚至有些人会走入误区。 

学英文的时间我觉得以初一开始为好,这个年龄聪明、记忆力好、有一定的理解力,模仿力仍在,而过早学英文纯粹靠的是模仿力和死记硬背,无法理解英语的语法和规则。是按照学母语的办法去学的,学了还是要从学,要知道我们是在学外语啊!我们所处的环境并不允许我们按照学母语的办法去学,我个人认为,真正的双语人才是不存在的,总有一个是母语。有些人小学时就把小孩送到英国,结果是在英国的时候英语好,在中国的时候汉语好,没有一个真正好。此外你还要考虑教育成本,这么大的投资能收回来吗?特别对咱穷人的孩子而言。不过你愿意把这些钱花在中国的话,一样能学得很好。除非你像印度上流社会一样,他们从小把孩子送到英国,刻意让英语成为他们的母语,而这些孩子根本就不会印度语,这是牺牲母语换来的,而多数印度人包括商人、技术人员的英语发音很糟糕,根本不能和上流社会流利的英国英语相比。

此外我发现现在的学习资料五花八门,其实我觉得还是要使用咱们大陆的传统教材,国外、港台的、口语的、写作的都只能做参考,如果能完整地学完并掌握一套正规教材,基础就牢固了,向任何方向发展都可以。这是我要谈的主要问题,我接触了一些大中学生,发现他们的学习方法很有问题,遇到一些语法,读音规则只会死记硬背,不善于发掘其规律,不知道走快捷方式,当然这和教师有直接的关系。举个简单的例子连读和辅音浊化问题,其实这是为了自己说话方便才有的规则。再比如,英语的一些修饰壮语放在后面实际上是很人性化的,当你说“非常感谢”时把“非常”说在后面,这就很人性化,你可以添加非常也可以不说非常,修饰语放在后面使表述可进可退,可重可轻,灵活机动,就好似广东话中的“唔该晒”“饮茶先”等。英语中的主动语态和被动语态的使用也是同样道理。语法是为人服务的,语法是个好东西,只要掌握了规律,懂得了语法的道理,学习是可以投机取巧的,要多走捷径、少走弯路。说语法重要,是指基本语法,没有规矩不成方圆,说不要太注重语法,是指不要过分玩弄语法,挑剔介词副词的用法,比如说给某人打电话是不是只能说call someone on …(电话号码), 乘坐某航班是不是只能用on FLT No…. 。另外还有一个口语和书面语的问题,很多朋友总是说自己的口语不好,问我如何提高口语水平。我的回答很简单,首先要搞清楚是口语不好还是基础根本就不好。据我所知,大多数人是基础根本就不好,听不懂的同样看不懂;说不出的同样写不出。这是因为如我上面所说,我们是在学外语,不是学母语,所以我认为要想提高口语,还是离不开基础,不能单独学口语。母语有可能口头好,却写不好。外语的书面语和口语应该是齐头并进的,不应该分割开来,口语好的人,书面语都好;而书面语好的人口语却不一定好。书面语学好了,基础打好了,功到自然成。一些老同志倒是存在这个问题,他们能读能写,只是反应慢,表达能力差,因为他们一直没有锻炼口语的机会。哑巴英语固然需要改革,但我觉得当前一些年轻人应该在注重口语的同时,苦练内功,切勿停留在花拳绣腿上。即使口语的提高一般人也是非常有限的,比如说能够参加简单谈判的口语水平很容易达到,但真正能胜任大型正式会议交传和同传的口译人员寥寥可数。我认为学英语应该各方面综合性地齐头并进,不能单独学某一样技能,这是学外语和母语的区别之一,有些翻译自认为口语好能多赚钱而不愿意做笔译工作,想过没有笔译可以帮助你学习新东西,丰富知识。笔译做得快一样赚钱多。另外要注意,年轻人的优势是记忆力好,年纪大的同志却有理解力强的优势,女生的记忆力比我们男生要强,男生更多的是发挥理解力的优势。

有一些人总是过分强调环境,总说自己的环境不好,其实在国内一样可以学到好的英文,因为英文的环境到处都是,其他语种的环境倒是不好。首先基础要好,也需要语言天赋,环境有帮助,但不是绝对的,主要是内因起作用,








你还没有个性签名,点击此处可以添加。
发贴者的其它发贴: 上一篇: 向大师们学习吧——中译英操作:遣词造句(续) 下一篇: 如何全面提高翻译水平(众位译友的希冀啊)


||给作者留言

29楼: airball

贡勋等级:男爵
经验值:42
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录4次
注册:2007/12/5 13:30:00
Re. 发表于2007/12/5 13:42:00
好帖,努力中!




我翻,我翻,我翻!!


||引用回复||
28楼: larryathena

贡勋等级:侯爵
经验值:9712
技术等级:进士
等级分:10433.6
共发贴41篇
共回贴0篇
共登录386次
注册:2007/9/18 11:05:00
Re.实践 发表于2007/11/12 21:09:00
真正的翻译人才实际上都来自实践和时间。
理论上去了,不过多出几本书,而谈到翻译时部分老师认为对职称没有什么大用途。而真正的翻译没有几年的沉淀和实战经验,是很难高效高质量的完成翻译任务。尤其是要求一天内5000字的高质量翻译,现在很少有人可以胜任,只有行业接触的专,而有50万字以上的专业经验,才可以不很吃力的完成。有点人可能做到,但是那经常是熬夜的结果,对于持续这样的劳动强度,是吃不消的。
个人建议还是多多看看某些大师的译稿,多背诵点专业词汇(比如法律,企业简介,建筑等)才会日积月累的出点成效。不然做翻译是一种真正的折磨。




杏花烛影方始醉,看断天涯泪始干!


||引用回复||
27楼: 我爱笑

贡勋等级:男爵
经验值:30
技术等级:童生
等级分:0
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录0次
注册:2007/11/7 16:07:00
Re. 发表于2007/11/7 16:23:00
说的很好




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
26楼: David Wang

贡勋等级:子爵
经验值:74
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录7次
注册:2007/11/1 12:05:00
good 发表于2007/11/6 17:35:00
This is a very good article fulling of useful and practical advises for learning English.I agree with you as following:

1.foundation is the most important thing;
2.set up a purpose before start;
3.keep going whenever want to stop;
4.it is not all of people,who can be the expert.






Money never enough


||引用回复||
25楼: larryathena

贡勋等级:侯爵
经验值:9712
技术等级:进士
等级分:10433.6
共发贴41篇
共回贴0篇
共登录386次
注册:2007/9/18 11:05:00
Re.感触很深 发表于2007/10/1 8:18:00
嗯,很有启发性啊,尤其是对我们教师这个行业!




杏花烛影方始醉,看断天涯泪始干!


||引用回复||
24楼: fzyc

贡勋等级:子爵
经验值:56
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录30次
注册:2007/5/10 13:44:00
Re. 发表于2007/9/26 10:40:00
是啊,学习英语的过程还是很漫长
自学总是显得比较零乱,想学什么学什么,不系统




热爱翻译,持之以恒


||引用回复||
23楼: 莴苣

贡勋等级:伯爵
经验值:297
技术等级:童生
等级分:1.2
共发贴1篇
共回贴0篇
共登录102次
注册:2007/8/29 12:37:00
Re. 发表于2007/9/14 11:01:00
说得超级棒,支持!




用最真实的方式度过在手指缝间如雨水一样无法停止下落的时间


||引用回复||
22楼: 点绛唇

贡勋等级:侯爵
经验值:1286
技术等级:举人
等级分:1029
共发贴0篇
共回贴3篇
共登录108次
注册:2006/11/10 16:46:00
Re. 发表于2007/6/21 19:37:00
可是现在学了10多20年了,总觉得有个门槛垮不过去。别人说时,能明白,可轮到自己时,就是憋不出漂亮的话,可过后一想,其实俺会啊。现在怎么办呢?如何跨过那个门槛呢?




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
21楼: Lucent

贡勋等级:伯爵
经验值:537
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录3次
注册:2007/6/8 22:01:00
Re. 发表于2007/6/9 11:14:00
can't agree with u more




你还没有个性签名,点击此处可以添加。


||引用回复||
20楼: yinalin

贡勋等级:男爵
经验值:12
技术等级:童生
等级分:0
共发贴0篇
共回贴0篇
共登录2次
注册:2007/3/5 13:22:00
Re. 发表于2007/6/1 15:51:00
Good point!
It seems a long difficult way to go, but really worthwhile to have a try if we do love it.
Let''s do our best!
I still have a lot to learn





选择一条路走下去!Make a Choice & Keep Going!


||引用回复||
页次:1/3 页 转到:
[首页] [上一页][下一页][尾页]

您要搜索的字符
搜索范围



Sponsored by Totra Technology