编号 原文(翻译校对)
161
The Gallup Poll just announced that 69% of our great citizens expect their finances to improve next year, a 16 year high. Nice!

背景说明:特朗普推特

奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/15 10:08:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
162
Today, it was my great honor to address the @MjrCitiesChiefs Association and @MCSheriffs Conference in Washington, D.C. We will never forget your service, and we will never, ever let you down! We love...

背景说明:特朗普推特

奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/15 10:07:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
163
California has been forced to cancel the massive bullet train project after having spent and wasted many billions of dollars. They owe the Federal Government three and a half billion dollars. We want ...

背景说明:特朗普推特

奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/15 10:05:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
164
She was a forceful personality who didn��t suffer fools gladly.

背景说明:not suffer fools gladly指的是to have very little patience with people that you think are stupid,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/14 15:37:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
165
Shell have your guts for garters if she ever finds out.

背景说明:have somebodys guts for garters指的是to be very angry with somebody and punish them severely for something they have done

奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/13 15:00:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
166
道路千万条,安全第一条; 行车不规范,亲人两行泪。

背景说明:交通安全提示语

奖励:100译点 | -> -> | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/12 16:50:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
167
Only those who fulfill their duties in everyday matters will fulfill them on great occasions.

背景说明:

奖励:100译点 | -> -> | 字数:15字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/12 15:42:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
168
She has been an excellent principal and will be a hard act to follow.

背景说明:a hard/tough act to follow指的是a person who is so good or successful at something that it will be difficult for anyone else coming after them to be as good or successful,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/12 15:36:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
169
Mary kicked off the meeting with a few moments.

背景说明:

奖励:100译点 | -> -> | 字数:9字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/12 15:31:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
170
永远不要剥夺别人的希望,也许那是他们唯一所有。

背景说明:

奖励:100译点 | -> -> | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/2/12 15:27:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
171
The question stopped Alice in her tracks.

背景说明:stop/halt somebody in their tracks指的是to suddenly make somebody stop by frightening or surprising them�� to suddenly stop because something has frightened or surprised you,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:100译点 | -> -> | 字数:7字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/29 14:38:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
172
How did he get promoted so quickly? Oh, he has friends in high places.

背景说明:have friends in high places指的是to know important people who can help you,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/28 9:13:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
173
Maybe you'll end up as a lawyer, like me. God forbid!

背景说明:God/Heaven forbid指的是used to say that you hope that something will not happen,那么怎么把这个句子的语气翻译出来?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/27 9:34:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
174
This is the teams first season back in the top flight for more than 60 years.

背景说明:in the first/top flight指的是among the best of a particular group,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/26 17:10:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
175
He cut a striking figure in his white dinner jacket.

背景说明:cut a figure指的是(of a person)to have a particular appearance,那么这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/25 9:11:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
176
机器翻译原文:阿迪力江==>机器翻译译文:Adili Jean. 请帮忙校对,或给出更佳翻译!

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/23 22:12:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
177
The children never lift a finger to help around the house.

背景说明:not lift/raise a finger/hand (to do something)指的是to do nothing to help somebody,那这个句子怎么翻译比较好?这个词组有什么好的对应中文吗?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/23 9:34:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
178
She could count on the fingers of one hand the people she actually enjoyed being with.

背景说明:be able to count somebody/something on (the fingers of) one hand 指的是used to say that the total number of somebody/something is very small,那么这句话怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:16字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/22 9:02:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
179
The team is in fine fettle. Park Foods is in fine fettle after selling off all non-core businesses.

背景说明:in fine/good fettle指的是healthy�� in good condition,那这两个句子怎么翻译比较好。

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/19 9:27:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
180
Everything��s under control. Famous last words!

背景说明:famous last words指的是people sometimes say Famous last words!when they think somebody is being too confident about something that is going to happen,那这个句子怎么翻译比较好?

奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2019/1/18 9:28:00

已有 1人参与翻译 查看详情