编号 原文(文本翻译)
2661
1 We deliver technically differentiated service solutions to accelerate ramp time, maximize productivity and lower manufacturing costs in nanomanufacturing facilities worldwide. 2 Our manufacturing a...

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:41字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/1/5 15:43:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2662
pls let helen know whether can we ECN the QTY for ground strap now?

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:14字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/1/5 12:58:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2663
DIESEL ENGINE:Generally a Kubota V1505 engine described in the maintenance section of the Workshop Manual,driving swash plate pump with integral relief valve on the main control valve.The arrangement ...

背景说明:关于柴油电机的说明

奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/31 17:02:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2664
建筑按应税收入的3%计缴,技术服务收入房租收入等按5%计缴; 母公司所得税率为15%各二级子公司所得税税率均为25%

背景说明:With respect to construction installation, sales tax is calculated and paid in accordance with 3% of the taxable income; with respect to technical service business, rent and so on, sales tax is calculated and paid in accordance with 5% of their revenues. Enterprise income tax rate of the parent company is 15%, and those of each second level subsidiary company are all 25% 会计方面的,烦请大家帮忙改改 谢谢

奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/31 10:50:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2665
工艺内部制定,现场工艺指导书齐备,基本完善执行。现场发现“点标示”这个工位未100按照指导操作,立即做培训及改善措施

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/31 8:48:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2666
This invention generally relates to the production of a composite yarn or non-woven strand wherein a core of super absorbent fibers or polymers (SAP’s) having a swell factor of approximately 25 and gr...

背景说明:专利文献

奖励:10译点 | -> | 字数:42字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/31 0:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2667
Each holder of a controlled copy shall be assigned a unique number,which shall be recorded on the Distribution List and on the first page of each controlled copy

背景说明:文件控制程序中的一句话

奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/29 16:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2668
Maintain time open: according to rolling stock characteristics for platform screen doors, according to counting needs for sliding doors,

背景说明:维护时间开启:根据站台屏蔽门的运输工具特性,根据滑动门的计数需要. 地铁方面的,翻得不太对,麻烦帮忙改改 “rolling stock characteristics for platform screen doors”这个应该是专业词汇吧 查了好多 都没查出来

奖励:10译点 | -> | 字数:20字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/29 9:33:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2669
Doors shall be mechanically adapted to each platform substructure.Modularity of the doors will permit to carry out an easy adaptation to the platforms.

背景说明:在机械方面,门必须与每个站台的下部结构相适应。通过门的模组性,将会很容易实现与站台的适应。 这是介绍地铁屏蔽门的,烦请帮助改改 先谢了

奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/28 15:25:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2670
Dechlorination of Lindane by the Cyanobacterium Anabaena sp.Strain PCC7120 Depends on the Function of the nir Operon

背景说明:大致是讲鱼腥藻 对与林丹脱氯

奖励:10译点 | -> | 字数:17字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/25 20:39:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2671
In normal operation the Vibration level to which the operator is subjected will not exceed a weighted root mean square acceleration value of 2.5m/s²

背景说明:高空作业平台安全操作,关于震动这项的说明。

奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/25 17:31:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2672
工艺操作参数均至控制系统,并视其重要程度分别进行指示及联锁等,参与经济核算的计量仪表,均设积算功能

背景说明:All kinds of operating parameters are input into computer control system, used for indication, adjustment and interlocking according to their importance degree, and used by measuring instrument of economic accounting with integrating function being set. 烦请大家帮忙,先谢了

奖励:10译点 | -> | 字数:46字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/25 7:59:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2673
熄焦后的焦炭卸至凉焦台上,凉置一定时间后送往筛贮焦工段,经筛分按级别贮存带运。

背景说明:After coke is quenched, unload them on coke cooling table, a certain time later after the coke is cooled, transport them to coke screening and storing section, and store and transport them by grades after being screened. 我翻得太散了,麻烦大家帮忙改改把 ”coke“是不可数名词吧?可以用“is”吧,但是指示代词是不是得用them? 谢谢了

奖励:10译点 | -> | 字数:37字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/23 14:20:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2674
由于客户变更

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:6字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/23 13:22:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2675
即使当寻求诉讼时,在追究违约责任时也较难量化对方责任

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/23 9:02:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2676
The only movements over the crossing will be those of engineering trains passing normally in a direction for which there are controls.

背景说明:只有工程车在通向道口的线路上运行,这些工程车正在配有控制器的方向上正常地通过。 烦请大家帮忙修改 先谢了

奖励:10译点 | -> | 字数:21字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/21 18:50:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2677
当行情跌破到一定比例时,需追加定金,否则取消合同,没收定金。

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:27字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/21 14:07:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2678
销售合同未约定客户签订合同后所需支付的定金比例

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/21 11:01:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2679
The payment adjustment by the factors determined according to Specification Section 01850 “Acceptance of Work” shall be applied for any defective work of which rectification is not practical, or for ...

背景说明:根据第01850章节 “工程验收” 规范,通过已确定因素所作出的支付调整必须适用于不适宜进行矫正的缺陷工程或工程师认为必须对其支付做出调整的工程。 烦请大家帮忙修改 谢谢

奖励:10译点 | -> | 字数:41字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/20 12:03:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2680
Except in an emergency on non-ERTMS lines, if a train stops at a signal that you had cleared for the train to proceed, you must not replace it to danger until you have made sure that the driver is awa...

背景说明:除非非ERTMS线路中出现紧急情况,否则如果列车在已清除停车信号以使列车继续行进处停止,那么在您确信司机已意识到您将采取“危险”状态设定措施之前不得进行此操作.

奖励:10译点 | -> | 字数:48字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2009/12/18 8:09:00

已有 1人参与翻译 查看详情