编号 原文(文本翻译)
2541
On Sunday, the Chinese Foreign Ministry expressed "serious reservations" about military action.

背景说明:中国对美英法空袭利比亚的态度方面的,serious reservations怎么翻译比较好?谢谢

奖励:10译点 | -> | 字数:12字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/21 17:48:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2542
Cretheis Mondion

背景说明:很多查不到的专有名词,地名等

奖励:10译点 | 英文->中文 | 字数:8字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/21 9:22:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2543
The proposed method decomposes the voltage/current waveforms into the uniform frequency bands corresponding to the odd-harmonic components of the signal and uses a method to reduce the spectral lea...

背景说明:是关于谐波测量方面的

奖励:10译点 | -> | 字数:38字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/18 12:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2544
Introducing Eaton’s New Medium-Duty Clutch Family Dependable, long-lasting clutches are essential for keeping trucks in constant operation. The key to maximizing clutch life is maintaining proper clu...

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/17 20:42:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2545
“What’s Hecuba to him or he to Hecuba?” is out of date ”.(Though in our forgetful times, Butler may have to wait less time than he thought…)

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:30字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/17 11:29:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2546
Support effect, thermal stability, and structure feature of toluene combustion catalyst

背景说明:化工类的

奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/14 18:41:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2547
语言是文化的载体,从本质上说,教授中国人英语,是两种文化相互碰撞相互融合的过程

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/9 21:48:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2548
This side of the issue was entrusted to Lord Brabazon of Tara, whose committee was invited to make recommendations on the types of aircraft that Britain should produce for the postwar period.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/9 21:27:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2549
Among those who are aware of the four brands only via TV, the gap between BaWang and other brands is even more obvious.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/3/4 9:17:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2550
Phoceis, the Cercopes, the Battle of the Frogs and Mice,

背景说明:原版书内容

奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/27 9:16:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2551
Material A and Material B shall not be mixed more than 20 minutes prior to use. All concrete shall be given a surface finish, as may otherwise be required by the expert

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:30字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/24 21:00:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2552
请参加中央电视台“希望之星”英语风采大赛重庆赛区綦江分赛区初赛的同学及家长朋友们到云翥楼七楼学术报告厅

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:49字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/24 15:19:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2553
测试样品用于汽车内的体积是10mm*200mm*5mm

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:15字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/23 9:11:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2554
WeiBt du eigenlich. wei lieb ich dich hab?

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:8字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/19 10:40:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2555
On November 23rd 1990, at Survivor Series, the collective intake of breath was audible throughout the arena,

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:17字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/2/3 0:15:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2556
商务,经济,法律

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:6字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/1/30 15:37:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2557
Able was I ere I saw ELBA

背景说明:qq签名

奖励:10译点 | -> | 字数:7字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/1/18 13:05:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2558
深圳市友恒酒店用品商店

背景说明:酒店的名字 需要做招牌放上英文 必须是正确的读法

奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2011/1/10 16:35:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2559
• Don’t tell them that they are “lucky it wasn’t worse” - traumatized people are not consoled by such statements

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/12/3 19:31:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
2560
对采自鼎湖山的钩藤属植物,进行了rDNA-ITS序列分析,并构建系统发育树。为该种钩藤属植物归类到种提供分子证据

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:46字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2010/11/19 17:34:00

已有 1人参与翻译 查看详情